Liber generationis Jesu Christi (Josquin des Prez): Difference between revisions

From ChoralWiki
Jump to navigation Jump to search
(page created)
 
No edit summary
(37 intermediate revisions by 8 users not shown)
Line 1: Line 1:
==Music files==
==Music files==
{{Legend}}
{{#Legend:}}
*{{PostedDate|2018-12-13}} {{CPDLno|52609}} [[Media:Liber_generationis_(Josquin).pdf|{{pdf}}]]
{{Editor|Richard Mix|2018-12-13}}{{ScoreInfo|Letter|15|161}}{{Copy|CPDL}}
:'''Edition notes:''' All 3 ''parte'', based on Kelecom's CPDL16478, 16484 & 16499; barlengths are doubled


*{{NewWork|2008-03-31}} '''CPDL #16478:''' [http://www.cpdl.org/wiki/images/6/61/Jos-lib1.pdf http://www.cpdl.org/wiki/images/8/84/Icon_pdf.gif] [http://www.cpdl.org/wiki/images/7/7f/Jos-lib1.MID http://www.cpdl.org/wiki/images/8/81/Icon_snd.gif] [http://www.cpdl.org/wiki/images/c/c3/Jos-lib1.MUS Allegro 2007]
*{{CPDLno|16478}} [[Media:Jos-lib1.pdf|{{pdf}}]] [[Media:Jos-lib1.MID|{{mid}}]] [[Media:Jos-lib1.mxl|{{XML}}]] [[Media:Jos-lib1.MUS|{{mus}}]] (Finale 2007)
:'''Editor:''' [[User:Joachim Kelecom|Joachim Kelecom]] ''(added 2008-03-31)''.   '''Score information: '''A4, 10 pages, 127 kbytes   '''Copyright:''' [[ChoralWiki:CPDL|CPDL]]
{{Editor|Joachim Kelecom|2008-03-31}}{{ScoreInfo|A4|10|127}}{{Copy|CPDL}}
:'''Edition notes:''' Part 1 - Source file may be opened with Finale products 2007 or up (or Notepad).
:'''Edition notes:''' Part 1 - PDF file replaced as of 1st April 2008 ('''error in source file and midi:''' bar 75 - bass should have A). Transposed up a perfect fourth from the original.
:{{MXL}}
 
*{{CPDLno|16484}} [[Media:Jos-lib2.pdf|{{pdf}}]] [[Media:Jos-lib2.MID|{{mid}}]] [[Media:Jos-lib2.mxl|{{XML}}]] [[Media:Jos-lib2.MUS|{{mus}}]] (Finale 2007)
{{Editor|Joachim Kelecom|2008-03-31}}{{ScoreInfo|A4|7|98}}{{Copy|CPDL}}
:'''Edition notes:''' Part 2 - {{Cat|ATB}}. Transposed up a perfect fourth from the original. {{MXL}}
 
*{{CPDLno|16499}} [[Media:Jos-lib3.pdf|{{pdf}}]] [[Media:Jos-lib3.MID|{{mid}}]] [[Media:Jos-lib3.mxl|{{XML}}]] [[Media:Jos-lib3.MUS|{{mus}}]] (Finale 2007)
{{Editor|Joachim Kelecom|2008-04-01}}{{ScoreInfo|A4|9|113}}{{Copy|CPDL}}
:'''Edition notes:''' Part 3 - SATB. Transposed up a perfect fourth from the original. {{MXL}}


==General Information==
==General Information==
'''Title:''' ''Liber generationis Jesu Christi''<br>
'''Title:''' ''Liber generationis Jesu Christi''<br>
'''Composer:''' [[Josquin Des Prez]]
{{Composer|Josquin des Prez}}


'''Number of voices:''' 4vv '''Voicing:''' SATB<br>
{{Voicing|4|SATB}}<br>
'''Genre:''' [[:Category:Sacred music|Sacred]], [[:Category:Motets|Motets]]<br>
{{Genre|Sacred|Motets}}
{{Language|Latin}}
{{Language|Latin}}
{{a cappella}}
{{Instruments|A cappella}}
'''Published: '''1504
{{Published|1547|in [[Dodecachordon (Henricus Glareanus)|''Dodecachordon'']]}}


'''Description: ''' Other parts forthcoming.
'''Description:''' Jesus' genealogy as given in Matthew 1:1-17 is a reading at {{Cat|Midnight Mass|Matins of Christmas}}. A contrasting genealogy (Luke 3:23ff) is read at {{CC|Epiphany}} and was set by Josquin as ''{{NoCo|Factum est autem}}''.


'''External websites: '''
'''External websites:'''
*{{WikipediaLink|Genealogy of Jesus|Genealogy of Jesus}}
*[https://www.humanities.mcmaster.ca/~renwick/Annex/EPB-06%20Nativity.pdf English version of chant for Sarum Rite Matins of Christmas]
*[https://www.universaledition.com/sheet-music-shop/which-was-the-son-of...-for-mixed-choir-satb-a-cappella-paert-arvo-ue31507 Arvo Pärt's ''"Which was the son of…"''], a setting of the different list given in Luke 3:23-


==Original text and translations==
==Original text and translations==
{{Top}}{{Text|Latin|
'''Prima Pars a 4'''
Liber generationis Jesu Christi
:filii David, filii Abraham.
Abraham genuit Isaac.
Isaac autem genuit Jacob.
Jacob autem genuit Judam, et fratres ejus.
Judas autem genuit Phares, et Zaram de Thamar.
Phares autem genuit Esron.
Esron autem genuit Aram.
Aram autem genuit Aminadab.
Aminadab autem genuit Naasson.
Naasson autem genuit Salmon.
Salmon autem genuit Booz de Rahab.
Booz autem genuit Obed ex Ruth.
Obed autem genuit Jesse.
Jesse autem genuit David regem.
David autem rex genuit Salomonem ex ea quæ fuit Uriæ.
'''Secunda Pars a 3'''
Salomon autem genuit Roboam.
Roboam autem genuit Abiam.
Abias autem genuit Asa.
Asa autem genuit Josophat.
Josophat autem genuit Joram.
Joram autem genuit Oziam.
Ozias autem genuit Joatham.
Joatham autem genuit Achaz.
Achaz autem genuit Ezechiam.
Ezechias autem genuit Manassen.
Manasses autem genuit Amon.
Amon autem genuit Josiam.
Josias autem genuit Jechoniam,
et fratres ejus in transmigratione Babylonis.
'''Tertia Pars a 4'''
Et post transmigrationem Babylonis:
Jechonias genuit Salathiel.
Salathiel autem genuit Zorobabel.
Zorobabel autem genuit Abiud.
Abiud autem genuit Eliacim.
Eliacim autem genuit Azor.
Azor autem genuit Sadoc.
Sadoc autem genuit Achim.
Achim autem genuit Eliud.
Eliud autem genuit Eleazar.
Eleazar autem genuit Mathan.
Mathan autem genuit Jacob.
Jacob autem genuit Joseph virum Mariæ,
de qua natus est Jesus, qui vocatur Christus.}}
{{mdl}}{{Translation|English|
''Part 1 (4vv)''
The book of the genealogy of Jesus Christ,
:the son of David, the son of Abraham …
::::…and his brothers.
::…by the wife of Uriah [Bathsheeba]
''Part 2 (3vv)''
::…at the time of the deportation to Babylon.
''Part 3 (4vv)''
And after the deportation…


{{Text|Latin}}


<b>Prima Pars</b>
:Liber generationis Jesu Christi filii David, filii Abraham.
:Abraham genuit Isaac.
:Isaac autem genuit Jacob.
:Jacob autem genuit Judam, et fratres ejus.
:Judas autem genuit Phares, et Zaram de Thamar.
:Phares autem genuit Esron.
:Esron autem genuit Aram.
:Aram autem genuit Aminadab.
:Aminadab autem genuit Naasson.
:Naasson autem genuit Salmon.
:Salmon autem genuit Booz de Rahab.
:Booz autem genuit Obed ex Ruth.
:Obed autem genuit Jesse.
:Jesse autem genuit David regem.
:David autem rex genuit Salomonem ex ea quæ fuit Uriæ.




<b>Secunda Pars a 3</b>
:Salomon autem genuit Roboam.
:Roboam autem genuit Abiam.
:Abias autem genuit Asa.
:Asa autem genuit Josophat.
:Josophat autem genuit Joram.
:Joram autem genuit Oziam.
:Ozias autem genuit Joatham.
:Joatham autem genuit Achaz.
:Achaz autem genuit Ezechiam.
:Ezechias autem genuit Manassen.
:Manasses autem genuit Amon.
:Amon autem genuit Josiam.
:Josias autem genuit Jechoniam,
:et fratres ejus in transmigratione Babylonis.




<b>Tertia Pars a 4</b>
:Et post transmigrationem Babylonis:
:Jechonias genuit Salathiel.
:Salathiel autem genuit Zorobabel.
:Zorobabel autem genuit Abiud.
:Abiud autem genuit Eliacim.
:Eliacim autem genuit Azor.
:Azor autem genuit Sadoc.
:Sadoc autem genuit Achim.
:Achim autem genuit Eliud.
:Eliud autem genuit Eleazar.
:Eleazar autem genuit Mathan.
:Mathan autem genuit Jacob.
:Jacob autem genuit Joseph virum Mariæ,
:de qua natus est Jesus, qui vocatur Christus.


and Jacob the father of Joseph the husband of Mary,
of whom Jesus was born, who is called Christ. <small>(Matthew 1:1-17)</small>
}}
{{btm}}
[[Category:Sheet music]]
[[Category:Sheet music]]
[[Category:Sacred music]]
[[Category:Motets]]
[[Category:SATB]]
[[Category:Renaissance music]]
[[Category:Renaissance music]]

Revision as of 05:18, 10 February 2019

Music files

L E G E N D Disclaimer How to download
ICON SOURCE
Icon_pdf.gif Pdf
Icon_snd.gif Midi
MusicXML.png MusicXML
Finale.png Finale
File details.gif File details
Question.gif Help
  • (Posted 2018-12-13)  CPDL #52609:   
Editor: Richard Mix (submitted 2018-12-13).   Score information: Letter, 15 pages, 161 kB   Copyright: CPDL
Edition notes: All 3 parte, based on Kelecom's CPDL16478, 16484 & 16499; barlengths are doubled
  • CPDL #16478:        (Finale 2007)
Editor: Joachim Kelecom (submitted 2008-03-31).   Score information: A4, 10 pages, 127 kB   Copyright: CPDL
Edition notes: Part 1 - PDF file replaced as of 1st April 2008 (error in source file and midi: bar 75 - bass should have A). Transposed up a perfect fourth from the original.
MusicXML source file(s) in compressed .mxl format.
  • CPDL #16484:        (Finale 2007)
Editor: Joachim Kelecom (submitted 2008-03-31).   Score information: A4, 7 pages, 98 kB   Copyright: CPDL
Edition notes: Part 2 - ATB. Transposed up a perfect fourth from the original. MusicXML source file(s) in compressed .mxl format.
  • CPDL #16499:        (Finale 2007)
Editor: Joachim Kelecom (submitted 2008-04-01).   Score information: A4, 9 pages, 113 kB   Copyright: CPDL
Edition notes: Part 3 - SATB. Transposed up a perfect fourth from the original. MusicXML source file(s) in compressed .mxl format.

General Information

Title: Liber generationis Jesu Christi
Composer: Josquin des Prez

Number of voices: 4vv   Voicing: SATB

Genre: SacredMotet

Language: Latin
Instruments: A cappella

{{Published}} is obsolete (code commented out), replaced with {{Pub}} for works and {{PubDatePlace}} for publications.

Description: Jesus' genealogy as given in Matthew 1:1-17 is a reading at Matins of Christmas. A contrasting genealogy (Luke 3:23ff) is read at Epiphany and was set by Josquin as Factum est autem.

External websites:

Original text and translations

Latin.png Latin text

Prima Pars a 4
Liber generationis Jesu Christi
filii David, filii Abraham.
Abraham genuit Isaac.
Isaac autem genuit Jacob.
Jacob autem genuit Judam, et fratres ejus.
Judas autem genuit Phares, et Zaram de Thamar.
Phares autem genuit Esron.
Esron autem genuit Aram.
Aram autem genuit Aminadab.
Aminadab autem genuit Naasson.
Naasson autem genuit Salmon.
Salmon autem genuit Booz de Rahab.
Booz autem genuit Obed ex Ruth.
Obed autem genuit Jesse.
Jesse autem genuit David regem.
David autem rex genuit Salomonem ex ea quæ fuit Uriæ.

Secunda Pars a 3
Salomon autem genuit Roboam.
Roboam autem genuit Abiam.
Abias autem genuit Asa.
Asa autem genuit Josophat.
Josophat autem genuit Joram.
Joram autem genuit Oziam.
Ozias autem genuit Joatham.
Joatham autem genuit Achaz.
Achaz autem genuit Ezechiam.
Ezechias autem genuit Manassen.
Manasses autem genuit Amon.
Amon autem genuit Josiam.
Josias autem genuit Jechoniam,
et fratres ejus in transmigratione Babylonis.

Tertia Pars a 4
Et post transmigrationem Babylonis:
Jechonias genuit Salathiel.
Salathiel autem genuit Zorobabel.
Zorobabel autem genuit Abiud.
Abiud autem genuit Eliacim.
Eliacim autem genuit Azor.
Azor autem genuit Sadoc.
Sadoc autem genuit Achim.
Achim autem genuit Eliud.
Eliud autem genuit Eleazar.
Eleazar autem genuit Mathan.
Mathan autem genuit Jacob.
Jacob autem genuit Joseph virum Mariæ,
de qua natus est Jesus, qui vocatur Christus.

English.png English translation

Part 1 (4vv)
The book of the genealogy of Jesus Christ,
the son of David, the son of Abraham …


…and his brothers.










…by the wife of Uriah [Bathsheeba]

Part 2 (3vv)













…at the time of the deportation to Babylon.

Part 3 (4vv)
And after the deportation…











and Jacob the father of Joseph the husband of Mary,
of whom Jesus was born, who is called Christ. (Matthew 1:1-17)