Love took his bow and arrow (Thomas Morley): Difference between revisions

From ChoralWiki
Jump to navigation Jump to search
No edit summary
m (Text replacement - "\{\{Voicing\|(.*)\|(.*)\}\}\<br\> " to "{{Voicing|$1|$2}} ")
 
(32 intermediate revisions by 6 users not shown)
Line 1: Line 1:
==Music files==
==Music files==
{{Legend}}
{{#Legend:}}
 
*{{PostedDate|2011-12-19}} {{CPDLno|25184}} [[Media:Love_took_his_bow_and_arrow.pdf|{{pdf}}]] [[Media:Love_took_his_bow_and_arrow.mid|{{mid}}]] [[Media:Love_took_his_bow_and_arrow.mxl|{{XML}}]] [[Media:Love_took_his_bow_and_arrow.cap|{{Cap}}]]
*{{NewWork|2011-12-19}} {{CPDLno|25184}} [{{filepath:Love_took_his_bow_and_arrow.pdf}} {{pdf}}] [{{filepath:Love_took_his_bow_and_arrow.mid}} {{mid}}] [{{filepath:Love_took_his_bow_and_arrow.cap}} Capella]  
{{Editor|James Gibb|2011-12-19}}{{ScoreInfo|A4|3|34}}{{Copy|CPDL}}
{{Editor|James Gibb|2011-12-19}}{{ScoreInfo|A4|3|34}}{{Copy|CPDL}}
:'''Edition notes:''' Based on #15009, with minor corrections.
:{{EdNotes|Based on #15009, with minor corrections.}}


*{{CPDLno|15009}} [{{SERVER}}/wiki/images/d/dd/408.pdf {{pdf}}] [{{SERVER}}/brianrussell/408.mid {{mid}}] [{{SERVER}}/brianrussell/408.nwc NoteWorthy Composer]
*{{PostedDate|2007-09-11}} {{CPDLno|15009}} [[Media:408.pdf|{{pdf}}]] [[Media:br-408.mid|{{mid}}]] [[Media:br-408.mxl|{{XML}}]] [[Media:br-408.nwc|{{NWC}}]]
{{Editor|Brian Russell|2007-09-11}}{{ScoreInfo|A4|4|33}}{{Copy|CPDL}}  
{{Editor|Brian Russell|2007-09-11}}{{ScoreInfo|A4|4|33}}{{Copy|CPDL}}
:'''Edition notes:''' {{NWC}} {{ScoreError}}
:{{EdNotes|{{NWCV}} {{ScoreError}}}}


==General Information==
==General Information==
'''Title:''' ''Love took his bow and arrow''<br>
{{Title|''Love took his bow and arrow''}}
{{Composer|Thomas Morley}}
{{Composer|Thomas Morley}}


{{Voicing|5|SATTB}}<br>
{{Voicing|5|SATTB}}
{{Genre|Secular|Madrigals}}
{{Genre|Secular|Madrigals}}
{{Language|English}}
{{Language|English}}
'''Instruments:''' {{acap}}<br>
{{Instruments|A cappella}}
'''Published:'''  
{{Pub|1|1597|in ''{{NoCo|Canzonets or Litle Short Aers to Five and Six Voices}}''|no=5}}
 
{{Descr| }}
'''Description:'''
{{#ExtWeb:}}
 
'''External websites:'''
 
==Original text and translations==
==Original text and translations==
{{Text|English}}
{{Text|English|
<poem>
Love took his bow and arrow
Love took his bow and arrow
And slew his mother's sparrow.
And slew his mother's sparrow.
Line 34: Line 29:
Lord! how am I apayed?
Lord! how am I apayed?
My bird is dead
My bird is dead
and now my boy is strayed.
and now my boy is strayed.}}
</poem>


[[Category:External links]]
[[Category:Sheet music]]
[[Category:Sheet music]]
[[Category:SATTB]]
[[Category:Renaissance music]]
[[Category:Renaissance music]]

Latest revision as of 18:47, 24 July 2021

Music files

L E G E N D Disclaimer How to download
ICON SOURCE
Icon_pdf.gif Pdf
Icon_snd.gif Midi
MusicXML.png MusicXML
Capella.png Capella
Nwc.png Noteworthy
Error.gif Score Error
File details.gif File details
Question.gif Help
  • (Posted 2011-12-19)  CPDL #25184:         
Editor: James Gibb (submitted 2011-12-19).   Score information: A4, 3 pages, 34 kB   Copyright: CPDL
Edition notes: Based on #15009, with minor corrections.
  • (Posted 2007-09-11)  CPDL #15009:         
Editor: Brian Russell (submitted 2007-09-11).   Score information: A4, 4 pages, 33 kB   Copyright: CPDL
Edition notes: NoteWorthy Composer file may be viewed and printed with NoteWorthy Composer Viewer.
Error.gif Possible error(s) identified. See the discussion page for full description.

General Information

Title: Love took his bow and arrow
Composer: Thomas Morley

Number of voices: 5vv   Voicing: SATTB
Genre: SecularMadrigal

Language: English
Instruments: A cappella

First published: 1597 in Canzonets or Litle Short Aers to Five and Six Voices, no. 5
Description: 

External websites:

Original text and translations

English.png English text

Love took his bow and arrow
And slew his mother's sparrow.
I know not how it chanced,
Perhaps his arrow glanced.
Away the wag him hied.
Lord! how am I apayed?
My bird is dead
and now my boy is strayed.