Ma te raccoglie, o ninfa (Claudio Monteverdi)

From ChoralWiki
Revision as of 03:15, 23 January 2019 by CHGiffen (talk | contribs)
(diff) ← Older revision | Latest revision (diff) | Newer revision → (diff)
Jump to: navigation, search

Music files

L E G E N D Disclaimer How to download
ICON SOURCE
Icon_pdf.gif Pdf
Icon_snd.gif Midi
MusicXML.png MusicXML
Logo_capella-software_kurz_2011_16x16.png Capella
File details.gif File details
Question.gif Help
  • (Posted 2018-02-03)   CPDL #48677:        
Editor: James Gibb (submitted 2018-02-03).   Score information: A4, 3 pages, 68 kB   Copyright: CPDL
Edition notes: Reformatting of #9373, with minor adjustments to the underlay. MusicXML source file is in compressed .mxl format.
  • CPDL #26198:      Vocal parts:   Basso Continuo:  
Editor: Peter Rottländer (submitted 2012-05-17).   Score information: A4, 4 pages, 580 kB   Copyright: CPDL
Edition notes:
Editor: Peter Rottländer (submitted 2012-05-17).  
  • CPDL #09373:     
Editor: Massimo Lombardi (submitted 2005-09-09).   Score information: A4, 4 pages, 214 kB   Copyright: CPDL
Edition notes:

General Information

Title: Ma Te Raccoglie
Composer: Claudio Monteverdi
Lyricist: Scipione Agnelli

Number of voices: 5vv   Voicing: SSATB
Genre: SecularMadrigal

Language: Italian
Instruments: A cappella

Published: 1614

Description: Number 4 of Sestina- Lagrime d'Amante al sepolcro dell'amata

External websites:

Original text and translations

Italian.png Italian text

Ma te raccoglie, O Ninfa, in grembo 'l cielo.
Io per te miro vedova la terra
deserti i boschi e correr fium'il pianto;
e Driade e Napee del mesto Glauco
ridicono i lamenti, e su la tomba
cantano i pregi dell'amante seno.

English.png English translation

Yet heaven gathers you, o Nymph, to its breast.
Without you is the earth widowed,
the woods are deserted, and tears flow in rivers;
and Dryads and Wood Nymphs echo
the grieving Glaucus’ lament, and over your tomb
sing the praises of his beloved’s heart.