Maitia, nun zira? (José Uruñuela)

From ChoralWiki
Revision as of 21:54, 18 November 2017 by Claude T (talk | contribs) (Applied 'Arranger' template)
Jump to navigation Jump to search

Music files

L E G E N D Disclaimer How to download
ICON SOURCE
Icon_pdf_globe.gif Pdf
Icon_snd_globe.gif Midi
File details.gif File details
Question.gif Help
  • CPDL #16723:  Icon_pdf_globe.gif Icon_snd_globe.gif
Editor: Adrian Cuello (submitted 2008-04-23).   Score information: A4, 3 pages, 277 kB   Copyright: CPDL
Edition notes:
Arranger: Adrian Cuello

General Information

Title: Maitia, nun zira?
Composer: José Uruñuela

Number of voices: 3vv   Voicing: SAB

Genre: SecularFolksong

Language: Basque
Instruments: A cappella

{{Published}} is obsolete (code commented out), replaced with {{Pub}} for works and {{PubDatePlace}} for publications.

Description:

External websites:

Original text and translations

Basque.png Basque text

I.
Maitia, nun zira?
Nik etzutut ikusten
Ez berririk jakiten
Nurat galdu zira?
Ala kanbiatu da zure diseina
Hitzeman zenereitan
Ez behin, bai birritan
enia zinela
II.
Ohikua nuzu
Ez nuzu kambiatu
Bihotzian behin hartu
Eta zu maitatu
Aita jeloskor batek dizu kasatu
Zure ikustetik
Gehiago mintzatzetik
Hark nizu pribatu

Spanish.png Spanish translation

I.
(El) ¿Donde estás, amada?
No te veo ni sé de tí.
¿Dónde te has perdido?
¿Así ha cambiado tu deseo?
Por tus palabras
no solo una
sino muchas veces,
creí que eras mía!
II.
(Ella) Soy la de siempre,
no he cambiado.
Te tomé una vez en el corazón
para quererte.
Un padre celoso
me prohibe
verte y hablarte.

{{Translation|English|

I.

Darling (dear one), where are you? I can not see you Or know any news from you Where are you lost? Or your desire has changed You swore to me Not once, but twice That you were mine

II.

I'm the same as before I have not changed Once I took you in my heart And loved you. A jealous father has married you. From seeing you Or talking to you He is preventing me.