Mariam Matrem (Anonymous): Difference between revisions

From ChoralWiki
Jump to navigation Jump to search
m (Text replace - "''by {{User|Mick Swithinbank}}''" to "{{Translator|Mick Swithinbank}}")
m (→‎Original text and translations: Applied newest form of Text template)
Line 37: Line 37:


==Original text and translations==
==Original text and translations==
{{Text|Latin}}
{{Text|Latin|
Mariam Matrem Virginem attolite,
Jesum Christum extolite Concorditer.


Mariam Matrem Virginem attolite,<br>
Maria, saeculi asilum, defendenos.
Jesum Christum extolite Concorditer.<br>
Jesu, tutum refugium, exaudi nos.
Jam estis vos totaliter diffugium,
totum mundi confugium realiter.


Maria, saeculi asilum, defendenos.<br>
Jesu, suprema bonitas verissima.
Jesu, tutum refugium, exaudi nos.<br>
Maria, dulcis pietas gratissima.
Jam estis vos totaliter diffugium,<br>
Amplissima conformiter sit caritas
totum mundi confugium realiter.<br>
ad nos quos pellit vanitas enormiter.


Jesu, suprema bonitas verissima.<br>
Maria, facta saeculis salvatio.
Maria, dulcis pietas gratissima.<br>
Jesu, damnati hominis redemptio.
Amplissima conformiter sit caritas<br>
Pugnare quem viriliter per famulis
ad nos quos pellit vanitas enormiter.<br>
percussis duris iaculis atrociter.}}


Maria, facta saeculis salvatio.<br>
{{Translation|English|
Jesu, damnati hominis redemptio.<br>
{{Translator|Mick Swithinbank}}
Pugnare quem viriliter per famulis<br>
Refrain: Extol Mary, the Virgin Mother, extol Jesus Christ with one accord.
percussis duris iaculis atrociter.<br>
 
{{Translation|English}}
{{Translator|Mick Swithinbank}}<poem>Refrain: Extol Mary, the Virgin Mother, extol Jesus Christ with one accord.


Mary, haven for the whole world, protect us. Jesus, saviour of us all, hear us.  
Mary, haven for the whole world, protect us. Jesus, saviour of us all, hear us.  
Line 67: Line 67:


Mary became the salvation of all, Jesus redeemed those who had been damned.
Mary became the salvation of all, Jesus redeemed those who had been damned.
They fought ardently for their followers who suffered heavy blows.
They fought ardently for their followers who suffered heavy blows.}}
</poem>


[[Category:Sheet music]]
[[Category:Sheet music]]
[[Category:S]]
[[Category:S]]
[[Category:Medieval music]]
[[Category:Medieval music]]

Revision as of 13:33, 1 April 2015

Music files

L E G E N D Disclaimer How to download
ICON SOURCE
File details.gif File details
Question.gif Help


  • CPDL #18743:  Network.png
Editor: Fernando Gómez Jácome (submitted 2009-01-13).   Score information: A4, 2 pages, 80 kB   Copyright: Personal
Edition notes:
  • CPDL #12166:  Network.png
Editor: N. Nakamura (submitted 2006-07-31).   Score information: A4, 2 pages, 59 kB    Copyright: Personal
Edition notes: Copyright (C) 2006 by N. Nakamura.
  • CPDL #08645:  Network.png
Editor: Nancho Alvarez (submitted 2004-11-30).   Score information: A4, 1 page, 47 kB    Copyright: Personal
Edition notes: individual parts available as midi files.
Editor: Sabine Cassola (submitted 2004-01-12).   Score information: A4, 2 pages, 76 kB   Copyright: Personal
Edition notes: Tenor parts untexted.
Editor: Roland Huc (submitted 2000-07-28).   Score information: A4, 1 page, 56 kB   Copyright: CPDL
Edition notes: Encore file is zipped.

General Information

Title: Mariam Matrem
Composer: Anonymous

Number of voices: 3vv or 1vv   Voicings: STT or S

Genre: SacredMotet

Language: Latin
Instruments: A cappella

Published: No. 8 from Llibre Vermell de Montserrat (c. 1370)

Description:

External websites:

Original text and translations

Latin.png Latin text

Mariam Matrem Virginem attolite,
Jesum Christum extolite Concorditer.

Maria, saeculi asilum, defendenos.
Jesu, tutum refugium, exaudi nos.
Jam estis vos totaliter diffugium,
totum mundi confugium realiter.

Jesu, suprema bonitas verissima.
Maria, dulcis pietas gratissima.
Amplissima conformiter sit caritas
ad nos quos pellit vanitas enormiter.

Maria, facta saeculis salvatio.
Jesu, damnati hominis redemptio.
Pugnare quem viriliter per famulis
percussis duris iaculis atrociter.

English.png English translation

Translation by Mick Swithinbank
Refrain: Extol Mary, the Virgin Mother, extol Jesus Christ with one accord.

Mary, haven for the whole world, protect us. Jesus, saviour of us all, hear us.
Indeed you are our sanctuary, truly a refuge for the whole world.

Jesus, supreme and most true kindness, Mary, sweet and most gracious fount of mercy,
In the same way, show your boundless pity for us who are overcome by the vanity of this world.

Mary became the salvation of all, Jesus redeemed those who had been damned.
They fought ardently for their followers who suffered heavy blows.