Media vita a 6 (John Sheppard): Difference between revisions

From ChoralWiki
Jump to navigation Jump to search
m (Text replace - 'http---www.cpdl.org-wiki-images' to '{{SERVER}}/wiki/images')
m (Text replace - ''''Copyright:''' CPDL' to '{{Copy|CPDL}}')
Line 3: Line 3:


*'''CPDL #10775:''' [{{SERVER}}/wiki/images/b/be/Sheppard_Media_vita_Part.pdf {{pdf}}] [{{SERVER}}/wiki/images/e/e0/John_Sheppard_Media_vita_a_6_.mid {{mid}}] [{{SERVER}}/wiki/images/a/aa/Sheppard_Media_vita_Part.mus Finale 2006]
*'''CPDL #10775:''' [{{SERVER}}/wiki/images/b/be/Sheppard_Media_vita_Part.pdf {{pdf}}] [{{SERVER}}/wiki/images/e/e0/John_Sheppard_Media_vita_a_6_.mid {{mid}}] [{{SERVER}}/wiki/images/a/aa/Sheppard_Media_vita_Part.mus Finale 2006]
:'''Editor:''' [[User:Sabine Cassola|Sabine Cassola]] ''(added 2006-01-15)''.   '''Score information:''' Letter, 13 pages, 199 kbytes   '''Copyright:''' [[ChoralWiki:CPDL|CPDL]]
:'''Editor:''' [[User:Sabine Cassola|Sabine Cassola]] ''(added 2006-01-15)''.   '''Score information:''' Letter, 13 pages, 199 kbytes   {{Copy|CPDL}}
:'''Edition notes:'''  
:'''Edition notes:'''  



Revision as of 19:17, 15 November 2008

Music files

L E G E N D Disclaimer How to download
ICON SOURCE
File details.gif File details
Question.gif Help


Editor: Sabine Cassola (added 2006-01-15).   Score information: Letter, 13 pages, 199 kbytes   Copyright: CPDL
Edition notes:

General Information

Title: Media vita a 6
Composer: John Sheppard

Number of voices: 6vv Voicing: SATTBB
Genre: Sacred, Motet

Language: Latin
Instruments: a cappella
Published:

Description:

External websites:

Original text and translations

Latin.png Latin text

Media vita in morte sumus
Quem quærimus adjutorem nisi te, Domine?
Qui pro peccatis nostris juste irasceris
Sancte Deus, Sancte fortis, Sancte et misericors Salvator, Amaræ morti ne tradas nos.
Nunc dimittis servum tuum, Domine, secundum verbum tuum in pace:
Quia viderunt oculi mei salutare tuum
Quod parasti ante faciem omnium populorum:
Lumen ad revelationem gentium, et gloriam plebis tuae Israel.
Gloria Patri, et Filio, et Spiritui Sancto:
Sicut erat in principio, et nunc, et semper, et in sæcula sæculorum. Amen.
Ne projicias nos in tempore senectutis cum defecerit virtus nostra ne derelinquas nos domine
Sancte Deus, Sancte fortis, Sancte et misericors Salvator, Amaræ morti ne tradas nos
Noli claudere aures tuas ad preces nostras
Sancte fortis, Sancte et misericors Salvator, Amaræ morti ne tradas nos
Qui cognoscis occulta cordis parce peccatis nostris
Sancte et misericors Salvator, Amaræ morti ne tradas nos.


English.png English translation

In the midst of life we are in death
of whom may we seek for succour, but of thee, O Lord,
who for our sins art justly displeased?
O Lord God most holy, O Lord most mighty, O holy and most merciful Saviour, deliver us not into the bitter pains of eternal death.
Lord, now lettest thou thy servant depart in peace: according to thy word.
For mine eyes have seen: thy salvation,
Which thou hast prepared: before the face of all people;
To be a light to lighten the Gentiles: and to be the glory of thy people Israel.
Glory be to the Father, and to the Son: and to the Holy Ghost;
As it was in the beginning, is now, and ever shall be: world without end. Amen.
Do not cast us away in our old age; When our strength fails us do not abandon us O Lord.
O Lord God most holy, O Lord most mighty, O holy and most merciful Saviour, deliver us not into the bitter pains of eternal death.
Thou knowest, Lord, the secrets of our hearts
O Lord most mighty, O holy and most merciful Saviour, deliver us not into the bitter pains of eternal death.
Shut not thy merciful ears to our prayer; but spare us
O holy and most merciful Saviour, deliver us not into the bitter pains of eternal death.