Moro, lasso, al mio duolo (Carlo Gesualdo)

From ChoralWiki
Revision as of 01:34, 16 June 2014 by CHGiffen (talk | contribs) (Text replace - " Finale 2000]" to " {{mus}}]")
Jump to navigation Jump to search

Music files

L E G E N D Disclaimer How to download
ICON SOURCE
File details.gif File details
Question.gif Help


  • CPDL #23275:  [ Icon_pdf.gif] [ Icon_snd.gif] [ Capella]
Editor: James Gibb (submitted 2011-03-18).   Score information: A4, 4 pages, 70 kB   Copyright: CPDL
Edition notes: Includes a keyboard reduction of the a cappella choral score.
Editor: John Henry Fowler (submitted 2006-03-26).   Score information: Letter, 4 pages, 49 kB   Copyright: CPDL
Edition notes: Midi File: 12 KBytes, Sibelius 4 File: 40 KBytes.
Error.gif Possible error(s) identified. Error summary: numerous misspellings with E-flat instead of D# in B major chords
  • CPDL #11024:  Icon_pdf.gif Icon_snd.gif Finale.png
Editor: Sabine Cassola (submitted 2006-03-15).   Score information: A4, 3 pages, 114 kB   Copyright: CPDL
Edition notes:
Error.gif Possible error(s) identified. Error summary: 10 measures missing after m. 53!
  • CPDL #05617:  Network.png PDF, MIDI & MUP files
Editor: Vincent Carpentier (submitted 2003-10-06).   Score information: A4, 4 pages, 316 kB   Copyright: CPDL
Edition notes: revised May 28, 2004.
Error.gif Possible error(s) identified. Error summary: 'duole' for 'duolo' in S2 bar 6 & 'ahi' missing from S1 bar 61
  • CPDL #03096:  Icon_pdf.gif 
Editor: Pothárn Imre (submitted 2001-11-29).   Score information: A4, 4 pages, 75 kB   Copyright: CPDL
Edition notes:

General Information

Title: Moro, lasso, al mio duolo
Composer: Carlo Gesualdo

Number of voices: 5vv   Voicing: SSATB

Genre: SecularMadrigal

Language: Italian
Instruments: A cappella

Published: Il Sesto Libro di Madrigali - 1613

Description:

External website(s):

Original text and translations

Italian.png Italian text

Moro, lasso, al mio duolo,
E chi può darmi vita,
Ahi, che m'ancide e non vuol darmi aita!
O dolorosa sorte,
Chi dar vita mi può,
Ahi, mi dà morte!


English.png English translation

I die, alas, in my suffering,
And she who could give me life,
Alas, kills me and will not help me.
O sorrowful fate,
She who could give me life,
Alas, gives me death.


German.png German translation

Ich sterbe, ach, an meinem Schmerz
Und wer mir Leben geben könnte,
Weh, der tötet mich und will mir nicht helfen!
Oh schmerzliches Geschick,
Wer mir Leben geben könnte,
Ach, gibt mir den Tod!