Nulla in mundo (Antonio Vivaldi): Difference between revisions

From ChoralWiki
Jump to navigation Jump to search
mNo edit summary
m (Text replace - ''''Instruments:''' organ<br>' to ''''Instruments:''' {{OrgAcc}}<br>')
Line 13: Line 13:
'''Genre:''' [[:Category:Sacred music|Sacred]], [[:Category:Motets|Motet]]<br>
'''Genre:''' [[:Category:Sacred music|Sacred]], [[:Category:Motets|Motet]]<br>
{{Language|Latin}}
{{Language|Latin}}
'''Instruments:''' organ<br>
'''Instruments:''' {{OrgAcc}}<br>
'''Published:'''  
'''Published:'''  



Revision as of 22:54, 11 November 2008

Music files

L E G E N D Disclaimer How to download
ICON SOURCE
File details.gif File details
Question.gif Help


CPDL #15882: Icon_pdf.gif Finale 2007
Editor: Paul R. Marchesano (added 2008-02-01).   Score information: Letter, 12 pages, 239 kbytes   Copyright: Personal
Edition notes: This is the first movement aria from the motet arranged for organ accompaniment from the full score for strings with basso continuo. Transposed down 1/2 step.

General Information

Title: Nulla in mundo
Composer: Antonio Vivaldi

Number of voices: 1v Voicing: Soprano solo
Genre: Sacred, Motet

Language: Latin
Instruments: Organ
Published:

Description:

External websites:

Original text and translations

Latin.png Latin text

Aria.

Nulla in mundo pax sincera
sine felle; pura et vera,
dulcis Jesu, est in te.

Inter poenas et tormenta
vivit anima contenta
casti amoris sola spe.

Recitative.

Blando colore oculos mundus decepit
at occulto vulnere corda conficit;
fugiamus ridentem, vitemus sequentem,
nam delicias ostentado arte secura
vellet ludendo superare.

Aria.

Spirit anguis
inter flores et colores
explicando tegit fel.
Sed occulto tactus ore
homo demens in amore
saepe lambit quasi mel.

Alleluia.

English.png English translation

Aria.

In this world there is no honest peace
free from bitterness; true and pure
peace, sweet Jesus. lies in Thee.

Amidst punishment and torment
lives the contented soul,
chaste love its only hope.

Recitative.

This world deceives the eye by surface charms,
but is corroded within by hidden wounds.
Let us flee him who smiles, shun him who follows us,
for by skilfully displaying its pleasures, this world
overwhelms us by deceit.

Aria.

The serpent’s hiss conceals its venom,
as it uncoils itself
among blossoms and beauty.
But with a furtive touch of the lips,
a man maddened by love
will often kiss as if licking honey.

Alleluia.