Of all the birds (John Bartlet): Difference between revisions
m (→Music files: Applied ScoreInfo template) |
(→Original text and translations: Text and translation in parallel format) |
||
(39 intermediate revisions by 12 users not shown) | |||
Line 1: | Line 1: | ||
==Music files {{ | ==Music files== | ||
{{ | {{#Legend:}} | ||
*{{PostedDate|2017-01-29}} {{CPDLno|42852}} [http://stcpress.org/miscellaneous/of_all_the_birds/of_all_the_birds.pdf {{extpdf}}] [http://stcpress.org/miscellaneous/of_all_the_birds/of_all_the_birds.mid {{extmid}}] [http://stcpress.org/miscellaneous/of_all_the_birds/of_all_the_birds.mp3 {{extmp3}}] [https://github.com/st-cecilia-press/miscellaneous/blob/master/of_all_the_birds/of_all_the_birds.ly {{extly}}] [http://stcpress.org/pieces/of_all_the_birds {{net}}] Part Midis and Mp3s Available | |||
{{Editor|Monique Rio|2017-01-29}}{{ScoreInfo|Letter|3|389}}{{CopyCC|Attribution 4.0}} | |||
:'''Edition notes:''' | |||
* | *{{CPDLno|26066}} [[Media:Of_all_the_birds.pdf|{{pdf}}]] [[Media:Of_all_the_birds.mid|{{mid}}]] [[Media:Of_all_the_birds.mxl|{{XML}}]] [[Media:Of_all_the_birds.cap|{{Cap}}]] | ||
{{Editor| | {{Editor|James Gibb|2012-04-30}}{{ScoreInfo|A4|2|18}}{{Copy|CPDL}} | ||
:'''Edition notes:''' {{ | :'''Edition notes:''' Reformatting of #9186. {{MXL}} | ||
*''' | *{{CPDLno|9186}} [[Media:111.pdf|{{pdf}}]] [[Media:br-111.mid|{{mid}}]] [[Media:br-111.nwc|{{NWC}}]] | ||
{{Editor|Brian Russell|2005-08-30}}{{ScoreInfo|A4|4|24}}{{Copy|Personal}} | |||
:'''Edition notes:''' {{NWCV}} | |||
*{{CPDLno|5490}} [http://www.organetto.de/scores/scores.html {{net}}] | |||
{{Editor|Christoph König|2003-08-19}}{{ScoreInfo|A4|2|32}}{{Copy|Personal}} | {{Editor|Christoph König|2003-08-19}}{{ScoreInfo|A4|2|32}}{{Copy|Personal}} | ||
:'''Edition notes:''' Scorch file also available, SATB, Tenor parts sound an octave lower than written. | :'''Edition notes:''' Scorch file also available, SATB, Tenor parts sound an octave lower than written. | ||
* | *{{CPDLno|5328}} [[Media:ws-bart-ofa.pdf|{{Pdf}}]] [[Media:ws-bart-ofa.mid|{{Mid}}]] [[Media:ws-bart-ofa.enc|{{Enc}}]] | ||
{{Editor|Bernard Delhez|2003-07-09}}{{ScoreInfo|A4|2|72}}{{Copy|CPDL}} | {{Editor|Bernard Delhez|2003-07-09}}{{ScoreInfo|A4|2|72}}{{Copy|CPDL}} | ||
:'''Edition notes:''' | :'''Edition notes:''' | ||
* | *{{CPDLno|5313}} [{{website|callon}}#B {{net}}] | ||
{{Editor|Gordon J. Callon|2003-07-03}}{{ScoreInfo|Letter|3|80}}{{Copy|Personal}} | {{Editor|Gordon J. Callon|2003-07-03}}{{ScoreInfo|Letter|3|80}}{{Copy|Personal}} | ||
:'''Edition notes:''' EPS/Postscript format | :'''Edition notes:''' EPS/Postscript format | ||
Line 25: | Line 32: | ||
{{Genre|Secular|Madrigals}} | {{Genre|Secular|Madrigals}} | ||
{{Language|English}} | {{Language|English}} | ||
{{Instruments|Lute}} | |||
{{Published|A Booke of Ayres, no. 10 (1606)}} | |||
'''Description:''' | '''Description:''' | ||
Line 33: | Line 40: | ||
==Text and translations== | ==Text and translations== | ||
{{Text|English | {{top}} | ||
{{Text|English| | |||
Of all the birds that I do know, | '''1.''' Of all the birds that I do know, | ||
Philip my sparrow hath no peer. | Philip my sparrow hath no peer. | ||
For sit she high, or sit she low, | For sit she high, or sit she low, | ||
Be she far off, or be she near, | Be she far off, or be she near, | ||
There is no bird so fair, so fine, | There is no bird so fair, so fine, | ||
Nor yet so fresh as this of mine | Nor yet so fresh as this of mine. | ||
:''For when she once hath felt the fit, | |||
For when she once hath felt the fit, | :''Philip will cry still: | ||
Philip will cry still: | :''yet, yet, yet, yet, yet, yet, yet, | ||
yet, yet, yet, yet, yet, yet, yet, | :''yet, yet, yet, yet, yet, yet, yet. | ||
yet, yet, yet, yet, yet, yet, yet. | |||
Come in a morning merrily | '''2.''' Come in a morning merrily | ||
When Philip hath been lately fed; | When Philip hath been lately fed; | ||
Or in an evening soberly | Or in an evening soberly, | ||
When Philip list to go to bed | When Philip list to go to bed. | ||
It is a heaven to hear my Phipp, | It is a heaven to hear my Phipp, | ||
How she can chirp with merry lip | How she can chirp with merry lip. | ||
:''For when she once… | |||
She never wanders far abroad, | '''3.''' She never wanders far abroad, | ||
But is at home when I do call; | But is at home when I do call; | ||
If I command she lays on low | If I command she lays on low | ||
Line 60: | Line 67: | ||
She chants, she chirps, she makes such cheer, | She chants, she chirps, she makes such cheer, | ||
That I believe she hath no peer. | That I believe she hath no peer. | ||
:''For when she once… | |||
'''4.''' And yet besides all this good sport | |||
My Philip can both sing and dance, | |||
With new found toys of sundry sort | |||
My Philip can both prick and prance. | |||
And if you say but: fend cut, Phipp! | |||
Lord, how the peat will turn and skip! | |||
:''For when she once… | |||
'''5.''' And to tell truth he were to blame, | |||
Having so fine a bird as she | |||
To make him all this goodly game | |||
Without suspect or jealousy; | |||
He were a churl and knew no good, | |||
Would see her faint for lack of food. | |||
:''For when she once…}} | |||
{{mdl}} | |||
{{Translation|Polish| | |||
'''1.''' Pośród wszystkich ptaków znanych mi | |||
Mój ptaszek wesoły nie ma równych sobie | |||
Czy niecierpliwie wzdycha czy spokojnie śpi | |||
Bliskoś jest czy daleko sama to powiesz, | |||
Że nie ma drugiego wspaniałego tak, | |||
Zacnego i silnego jak jest mój ptak | |||
:''A jeśli poczuje uczuć moc | |||
:''Jeszcze! Jeszcze! Jeszcze! | |||
:''Poniesie się w noc. | |||
'''2.''' Rankiem wczesnym przyjdź | |||
Gdy senny jeszcze próbuje wstać | |||
Albo wieczorem cichym się zbliż | |||
Gdy dziatki już dawno poszły spać | |||
Móc słuchać go to raj prawdziwy | |||
Gdy krew pobudza jego śpiew chutliwy | |||
:''A jeśli poczuje… | |||
'''3.''' Zawsze w pobliżu jest mych pieleszy | |||
Proszony – wznosi się błyskawicznie | |||
Na widok twój na pewno się ucieszy | |||
A wtedy ustami oraz języczkiem | |||
Zaśpiewaj wraz z nim miłości pieśń cudną | |||
Aby nie było wam smutno i nudno | |||
:''A jeśli poczuje… | |||
'''4.''' A gdyby śpiewu tego mało jeszcze było | |||
Tańczyć również umie jak nikt | |||
Gdy znajdzie do zabaw towarzyszkę miłą | |||
To bryka z nią ochoczo wśród dźwięku cytr | |||
A gdy poprosisz – Ach tańcuj! Pląsaj! | |||
Boże! Jak kręci się, i skacze i kąsa! | |||
:''A jeśli poczuje… | |||
'''5.''' I prawdę mówiąc byłabyś podła | |||
Mając ptaszka takiej wspaniałości | |||
Gdybyś czas spędzała na modłach | |||
I skąpiła mu swojej miłości | |||
Na taki układ bym się nie godził | |||
Bo na śmierć mój ptaszek by się zagłodził. | |||
:''A jeśli poczuje… | |||
{{Translator|Stanisław Jonczyk}}}} | |||
[[Category:Sheet music]] | [[Category:Sheet music]] | ||
[[Category:Renaissance music]] | [[Category:Renaissance music]] |
Revision as of 15:05, 4 April 2018
Music files
ICON | SOURCE |
---|---|
Midi | |
Midi | |
Mp3 | |
MusicXML | |
Capella | |
Encore | |
Finale 2014 | |
LilyPond | |
Noteworthy | |
Web Page | |
File details | |
Help |
- Editor: Monique Rio (submitted 2017-01-29). Score information: Letter, 3 pages, 389 kB Copyright: CC BY 4.0
- Edition notes:
- Editor: James Gibb (submitted 2012-04-30). Score information: A4, 2 pages, 18 kB Copyright: CPDL
- Edition notes: Reformatting of #9186. MusicXML source file(s) in compressed .mxl format.
- Editor: Brian Russell (submitted 2005-08-30). Score information: A4, 4 pages, 24 kB Copyright: Personal
- Edition notes: NoteWorthy Composer file may be viewed and printed with NoteWorthy Composer Viewer.
- Editor: Christoph König (submitted 2003-08-19). Score information: A4, 2 pages, 32 kB Copyright: Personal
- Edition notes: Scorch file also available, SATB, Tenor parts sound an octave lower than written.
- Editor: Bernard Delhez (submitted 2003-07-09). Score information: A4, 2 pages, 72 kB Copyright: CPDL
- Edition notes:
- Editor: Gordon J. Callon (submitted 2003-07-03). Score information: Letter, 3 pages, 80 kB Copyright: Personal
- Edition notes: EPS/Postscript format
General Information
Title: Of all the birds
Composer: John Bartlet
Number of voices: 4vv Voicing: SATB
Genre: Secular, Madrigal
Language: English
Instruments: Lute
{{Published}} is obsolete (code commented out), replaced with {{Pub}} for works and {{PubDatePlace}} for publications.
Description:
External websites:
Text and translations
English text 1. Of all the birds that I do know, |
Polish translation 1. Pośród wszystkich ptaków znanych mi |
- Translations with attribution
- Monique Rio editions
- James Gibb editions
- Brian Russell editions
- Christoph König editions
- Bernard Delhez editions
- Gordon J. Callon editions
- John Bartlet compositions
- SATB
- 4-part choral music
- Secular music
- Madrigals
- Works in English
- Lute accompaniment
- Texts
- English texts
- Translations
- Polish translations
- Sheet music
- Renaissance music