Polovetsian Dances (Alexander Borodin): Difference between revisions
Line 59: | Line 59: | ||
Цлавой дѣдамъ равенъ ханъ нашъ, ханъ Кончакъ, | Цлавой дѣдамъ равенъ ханъ нашъ, ханъ Кончакъ, | ||
Цлавой дѣдамъ равенъ онъ! грозный ханъ, ханъ Кончакъ. | Цлавой дѣдамъ равенъ онъ! грозный ханъ, ханъ Кончакъ. | ||
Цлавенъ ханъ, ханъ Кончакъ! | |||
Улетай на крыльяхъ вҍтра … | Улетай на крыльяхъ вҍтра … | ||
Line 74: | Line 75: | ||
Цлавой дѣдамъ равенъ ханъ нашъ, ханъ Кончакъ, | Цлавой дѣдамъ равенъ ханъ нашъ, ханъ Кончакъ, | ||
Цлавой дѣдамъ равенъ онъ! грозный ханъ, ханъ Кончакъ. | Цлавой дѣдамъ равенъ онъ! грозный ханъ, ханъ Кончакъ. | ||
Цлавенъ ханъ, ханъ Кончакъ! | |||
Пляской вашей тѣшьте хана, | Пляской вашей тѣшьте хана, | ||
Пляской тѣшьте хана чаги хана своего. | Пляской тѣшьте хана чаги хана своего. | ||
Пляской вашей тѣшьте хана, | |||
Пляской тѣшьте нашъ ханъ Кончакъ! | Пляской тѣшьте нашъ ханъ Кончакъ! | ||
</poem> | </poem> | ||
</td><td valign="top" width=50%> | </td><td valign="top" width=50%> | ||
'''<big>{{Flag|English|English (Romanic) transliteration}}</big>''' | '''<big>{{Flag|English|English (Romanic) transliteration}}</big>''' | ||
<poem><font face="Times">Ulẽtay na krïlya<u>h</u> vẽtra | <poem><font face="Times">Ⓐ Ulẽtay na krïlya<u>h</u> vẽtra | ||
tï v kray rodnaya pẽsnya nasha, | tï v kray rodnaya pẽsnya nasha, | ||
tuda, gdẽ mï tebya svobodno pẽli, | tuda, gdẽ mï tebya svobodno pẽli, | ||
Line 90: | Line 93: | ||
drẽmlyut gorï v oblaka<u>h</u>, | drẽmlyut gorï v oblaka<u>h</u>, | ||
Tam tak yarko solntsẽ svẽtit, | Ⓑ Tam tak yarko solntsẽ svẽtit, | ||
rodnïya gorï svẽtom zalivaya, | rodnïya gorï svẽtom zalivaya, | ||
V dolina<u>h</u> pïshno rozï raztsvẽtayut | V dolina<u>h</u> pïshno rozï raztsvẽtayut | ||
Line 99: | Line 102: | ||
tï tuda i ulẽtay. | tï tuda i ulẽtay. | ||
Poytẽ pẽsni slavï <u>kh</u>nu! Poy! | Ⓓ Poytẽ pẽsni slavï <u>kh</u>nu! Poy! | ||
Slavtẽ silu doblẽst <u>kh</u>ana! Slav! | Slavtẽ silu doblẽst <u>kh</u>ana! Slav! | ||
Slavẽn <u>Kh</u>an! Slavẽn on <u>Kh</u>an nash! | Slavẽn <u>Kh</u>an! Slavẽn on <u>Kh</u>an nash! | ||
Line 105: | Line 108: | ||
Nẽtu ravnï<u>h</u> slavoy <u>kh</u>anu! Nẽt! | Nẽtu ravnï<u>h</u> slavoy <u>kh</u>anu! Nẽt! | ||
Chagi <u>kh</u>ana, slavyat <u>kh</u>ana svoyevo. | Ⓔ Chagi <u>kh</u>ana, slavyat <u>kh</u>ana svoyevo. | ||
Poytẽ pẽsni slavï <u>kh</u>anu! Poy! | Ⓕ Poytẽ pẽsni slavï <u>kh</u>anu! Poy! | ||
Slavtẽ shchedrost, slavtẽ milost! Slav! | Slavtẽ shchedrost, slavtẽ milost! Slav! | ||
Dlyavragov <u>Kh</u>an! grozẽn on <u>Kh</u>an nash! | Dlyavragov <u>Kh</u>an! grozẽn on <u>Kh</u>an nash! | ||
Line 113: | Line 116: | ||
Blẽskom slavï solntsu ravẽn on! | Blẽskom slavï solntsu ravẽn on! | ||
Slavoy dẽdam ravẽn <u>kh</u>an nash, <u>kh</u>an Konchak, | Ⓚ Slavoy dẽdam ravẽn <u>kh</u>an nash, Ⓛ <u>kh</u>an Konchak, | ||
slavoy dẽdam ravẽn on! groznïy <u>kh</u>an, <u>kh</u>an Konchak. | slavoy dẽdam ravẽn on! groznïy <u>kh</u>an, <u>kh</u>an Konchak. | ||
Ⓝ Slavẽn <u>kh</u>an, <u>kh</u>an Konchak! | |||
Ulẽtay na krïlya<u>h</u> vẽtra… | Ⓞ Ulẽtay na krïlya<u>h</u> vẽtra… | ||
V kray tõt, gdẽ pod znoynïm nẽbom, … | V kray tõt, gdẽ pod znoynïm nẽbom, … | ||
Tam tak yarko solntsẽ svẽtit, | Ⓟ Tam tak yarko solntsẽ svẽtit, | ||
rodnïya gorï svẽtom ozaryaya, | rodnïya gorï svẽtom ozaryaya, | ||
V dolina<u>h</u> pïshno roza raztsvẽtayet | V dolina<u>h</u> pïshno roza raztsvẽtayet | ||
Line 128: | Line 132: | ||
Tï tuda i ulẽtay. | Tï tuda i ulẽtay. | ||
Slavoy dẽdam ravẽn <u>kh</u>an nash, <u>kh</u>an Konchak, | Ⓡ Slavoy dẽdam ravẽn <u>kh</u>an nash, Ⓢ <u>kh</u>an Konchak, | ||
slavoy dẽdam ravẽn on! groznïy <u>kh</u>an, <u>kh</u>an Konchak. | slavoy dẽdam ravẽn on! groznïy <u>kh</u>an, <u>kh</u>an Konchak. | ||
Ⓤ Slavẽn <u>kh</u>an, <u>kh</u>an Konchak! | |||
Plyaskoy vashey tẽshtẽ <u>kh</u>ana, | Ⓥ Plyaskoy vashey tẽshtẽ <u>kh</u>ana, | ||
Plyaskoy tẽshtẽ <u>kh</u>ana chagi, <u>kh</u>ana svoyevo. | Ⓦ–Ⓧ Plyaskoy tẽshtẽ <u>kh</u>ana chagi, <u>kh</u>ana svoyevo. | ||
Plyaskoy tẽshtẽ nash <u>kh</u>an Konchak! | Ⓨ Plyaskoy vashey tẽshtẽ <u>kh</u>ana, | ||
Ⓩ Plyaskoy tẽshtẽ nash <u>kh</u>an Konchak! | |||
</font></poem></td></tr></table> | </font></poem></td></tr></table> | ||
Revision as of 01:09, 25 August 2009
Music files
ICON | SOURCE |
---|---|
File details | |
Help |
- Editor: Philip Legge (submitted 2007-02-28). Score information: A4, 28 pages, 833 kB Copyright: CC BY-SA 2.5 (Australia)
- Edition notes: minor revision 4 March 2007, restored 2 January 2008; most recent revision 25 August 2009
General Information
Title: Polovetsian Dances
Larger work: Prince Igor, Act II, No. 17
Composer: Alexander Borodin
Number of voices: 8vv Voicing: SSAATTBB
Genre: Secular, Opera
Language: Russian
Instruments: full orchestra
Published: Edition M.P. Belaieff
Description: this item forms the finale to Act II of Borodin's opera Prince Igor.
External websites: Wikipedia page
Original text and translations
Russian text Улетай на крыльяхъ вҍтра |
English (Romanic) transliteration Ⓐ Ulẽtay na krïlyah vẽtra |
Notes on the transliteration
This vocal score uses several symbols to represent aspects of the pronunciation that lack exact parallels in English.
Vowels
Cyrillic ы = IPA ɨ = Transliteration ï (Russian hard “i”)
Consonants
Cyrillic х = IPA x = Transliteration h or kh (as in Scottish “Loch Ness”; not guttural)
Palatised consonants
The palatisation is shown as a tilde (~) over the following vowel and represents a fleeting sound of y (IPA ʲ) blended with the consonant, e.g.
Cyrillic тебе = IPA tʲɛbʲɛ = Transliteration tẽbẽ
Other notes
Cyrillic с = IPA s = Transliteration s (unvoiced)
Cyrillic з = IPA z = Transliteration z (voiced)
Cyrillic ж = IPA ʒ = Transliteration zh (voiced, as in pleasure, not as in pressure)