Pour desbaucher par un doux stille (Orlando di Lasso): Difference between revisions

From ChoralWiki
Jump to navigation Jump to search
m (Text replace - "{{Published\|}} (.+) '''Des" to "{{Published|$1}} '''Des")
(add Pub 2)
 
(18 intermediate revisions by 5 users not shown)
Line 1: Line 1:
==Music files==
==Music files==
{{Legend}}
{{#Legend:}}
*{{CPDLno|32973}} [[Media:Lasso-FL3Pour_desbaucher_par_un_doux_stille.pdf|{{pdf}}]] [[Media:Lasso-FL3Pour_desbaucher_par_un_doux_stille.mid|{{mid}}]] [[Media:Lasso-FL3Pour_desbaucher_par_un_doux_stille.MUS|{{mus}}]] (Finale 2004)
*{{PostedDate|2014-09-18}} {{CPDLno|32973}} [[Media:Lasso-FL3Pour_desbaucher_par_un_doux_stille.pdf|{{pdf}}]] [[Media:Lasso-FL3Pour_desbaucher_par_un_doux_stille.mid|{{mid}}]] [[Media:Lasso-FL3Pour_desbaucher_par_un_doux_stille.mxl|{{XML}}]][[Media:Lasso-FL3Pour_desbaucher_par_un_doux_stille.MUS|{{mus}}]] (Finale 2004)
{{Editor|Willem Verkaik|2014-09-18}}{{ScoreInfo|A4|3|69}}{{Copy|CPDL}}
{{Editor|Willem Verkaik|2014-09-18}}{{ScoreInfo|A4|3|69}}{{Copy|CPDL}}
:'''Edition notes:'''
:{{EdNotes|}}


==General Information==
==General Information==
'''Title:''' ''Pour desbaucher par un doux stille''<br>
{{Title|''Pour desbaucher par un doux stille''}}
{{Composer|Orlando di Lasso}}
{{Composer|Orlando di Lasso}}
{{Lyricist|Clément Marot}}
{{Lyricist|Clément Marot}}: Ballade III from ''Adolescence Clémentine'' (1532)


{{Voicing|4|SATB}}<br>
{{Voicing|5|SATTB}}
{{Genre|Secular|Chansons}}
{{Genre|Secular|Chansons}}
{{Language|French}}
{{Language|French}}
{{Instruments|A cappella}}
{{Instruments|A cappella}}
{{Published|Livre de chansons nouvelles, avec 2 dialogues, 5, 8vv (Leuven and Paris, 1571)}}
{{Pub|1|1571|in ''{{NoCo|Livre de chansons nouvelles avec 2 dialogues}}''|no=13.3}}
 
{{Pub|2|1582|in {{NoComp|Le thresor de musique|Orlando di Lasso}}|vol=Edition 2|no=111}}
'''Description:''' No. 3 in the 4-part set ''Frere Lubin'':
{{Descr|No. 3 in the 4-part set ''Frere Lubin'':
#{{NoComp|Pour courir en poste a la ville|Orlando di Lasso}}
#{{NoComp|Pour courir en poste a la ville|Orlando di Lasso}}
#{{NoComp|Pour mettre comme un homme habile|Orlando di Lasso}}
#{{NoComp|Pour mettre comme un homme habile|Orlando di Lasso}}
#{{NoComp|Pour desbaucher par un doux stille|Orlando di Lasso}}
#{{NoComp|Pour desbaucher par un doux stille|Orlando di Lasso}}
#{{NoComp|Pour faire plu tost mal que bien|Orlando di Lasso}}
#{{NoComp|Pour faire plu tost mal que bien|Orlando di Lasso}}}}
 
{{#ExtWeb:}}
'''External websites:'''
 
==Original text and translations==
==Original text and translations==
{{top}}
{{top}}

Latest revision as of 19:56, 11 April 2022

Music files

L E G E N D Disclaimer How to download
ICON SOURCE
Icon_pdf.gif Pdf
Icon_snd.gif Midi
MusicXML.png MusicXML
Finale.png Finale
File details.gif File details
Question.gif Help
  • (Posted 2014-09-18)  CPDL #32973:       (Finale 2004)
Editor: Willem Verkaik (submitted 2014-09-18).   Score information: A4, 3 pages, 69 kB   Copyright: CPDL
Edition notes:

General Information

Title: Pour desbaucher par un doux stille
Composer: Orlando di Lasso
Lyricist: Clément Marot : Ballade III from Adolescence Clémentine (1532)

Number of voices: 5vv   Voicing: SATTB
Genre: SecularChanson

Language: French
Instruments: A cappella

First published: 1571 in Livre de chansons nouvelles avec 2 dialogues, no. 13.3
    2nd published: 1582 in Le thresor de musique, Edition 2, no. 111
Description: No. 3 in the 4-part set Frere Lubin:

  1. Pour courir en poste a la ville
  2. Pour mettre comme un homme habile
  3. Pour desbaucher par un doux stille
  4. Pour faire plu tost mal que bien

External websites:

Original text and translations

French.png French text

Pour desbaucher par un doux stille
Quelque fille de bon maintien
Point ne faut de vielle subtile;
Frere Lubin le fera bien.
Il presche en theologien;
Mais pour boire de belle eau claire,
Faictes la boire à vostre chien,
Frere Lubin ne le peut faire.

English.png English translation

Debauching with his silver tongue
some well-bred maiden, comely, young,
Friar Lubin knows the score,
a whited sepulchre for sure.
A goodly sermon he can preach
and other people’s conscience reach,
but drink fresh water? He demurs:
he thinks it only fit for curs.

Translation by Mick Swithinbank