Psalm 128
Table of Psalms << Psalm 128 >> | ||||||||||||||
General Information
Settings by composers
- Christoph Dalitz (Bicinium, in German and French)
- Orlando Gibbons (vv. 1-7 in English BCP)
- Michael Praetorius (in Latin)
Texts & translations
Clementine Vulgate (Psalm 127)
Latin text
1 Canticum graduum. Beati omnes qui timent Dominum, qui ambulant in viis ejus.
2 Labores manuum tuarum quia manducabis : beatus es, et bene tibi erit.
3 Uxor tua sicut vitis abundans in lateribus domus tuæ ; filii tui sicut novellæ olivarum in circuitu mensæ tuæ.
4 Ecce sic benedicetur homo qui timet Dominum.
5 Benedicat tibi Dominus ex Sion, et videas bona Jerusalem omnibus diebus vitæ tuæ.
6 Et videas filios filiorum tuorum : pacem super Israël.
Church of England 1662 Book of Common Prayer
English text
1 Blessed are all they that fear the Lord : and walk in his ways.
2 For thou shalt eat the labours of thine hands : O well is thee, and happy shalt thou be.
3 Thy wife shall be as the fruitful vine : upon the walls of thine house.
4 Thy children like the olive-branches : round about thy table.
5 Lo, thus shall the man be blessed : that feareth the Lord.
6 The Lord from out of Sion shall so bless thee : that thou shalt see Jerusalem in prosperity all thy life long.
7 Yea, that thou shalt see thy children's children : and peace upon Israel.
Allioli-Bibel (1832)
German text
1 Glückselig alle, die den Herrn fürchten, die da wandeln auf seinen Wegen.
2 Denn von der Arbeit deiner Hände wirst du essen: Heil dir, es wird dir gut gehen.
3 Dein Weib ist wie ein fruchtbarer Weinstock an den Wänden deines Hauses: deine Kinder wie Oelbaum-Pflanzen um deinen Tisch her.
4 Siehe! also wird der Mann gesegnet, der den Herrn fürchtet!
5 Der Herr segne dich aus Sion: und laß dir sehen das Glück Jerusalems alle Tage deines Lebens:
6 und lasse dir sehen die Kinder deiner Kinder, und Frieden über Israel.