Psalm 139: Difference between revisions
m (Text replace - ' ' to ' ') |
Brian Marble (talk | contribs) |
||
(48 intermediate revisions by 11 users not shown) | |||
Line 1: | Line 1: | ||
{{Psalm | {{Psalm legend|139|150|119}} | ||
== General Information == | == General Information == | ||
== Settings by composers == | |||
{{top}} | |||
*William Billings | |||
**[[Creation (William Billings)|Creation]] SATB (English, Isaac Watts paraphrase, second Part 2) | |||
**[[Saybrook (William Billings)|Saybrook]] SATB (English, Isaac Watts paraphrase, first Part 3) | |||
*[[O Lord, thou hast searched me out (John Blow)|John Blow]] B duet, with SATB chorus (vv. 1-10,13, English BCP) | |||
*[[Litchfield (Oliver Brownson)|Oliven Brownson]] SATB (English, Isaac Watts paraphrase, first Part 2) | |||
*[[O Lord, Thou hast searched me out (Amos Bull)|Amos Bull]] SATB Anthem (English, King James Version, adapted) | |||
*[[Si ascendero in cælum (Nicolaes Craen)]] (v. 8ff.) ATB | |||
*[[William Croft]] | |||
**[[O Lord thou hast searched me out (William Croft)|v. 1]] ATB (English BCP) | |||
**[[Whither shall I go (William Croft)|vv. 6-7]] A solo (English BCP) | |||
*[[How dear are thy counsels (William Crotch)|William Crotch]] SATB (vv. 17,23-24, English BCP) | |||
*[[Psalm 138 (Ulenberg) (Christoph Dalitz)|Christoph Dalitz]] SATB (German, metric paraphrase by Caspar Ulenberg) | |||
{{mdl}} | |||
*[[Proba me Deus (Constantijn Huygens)|Constantijn Huygens]] S (vv. 23-24, Latin) | |||
*[[Meditation (Stephen Jenks)|Stephen Jenks]] SATB (English, Isaac Watts paraphrase, Second Part 1) | |||
*[[O Lord, thou hast me tried and known (Joseph Key)|Joseph Key]] SATB (English metrical Old Version) | |||
*[[Domine probasti me (Orlando di Lasso)|Orlando di Lasso]] SAATB (vv. 1-3, 5-6) | |||
*[[Mihi autem (Marcin Leopolita)|Marcin Leopolita]] SAATB (vv. 17,1-2, Latin) | |||
*[[Psalm 139 (Brian Marble)|Brian Marble]] Solo voice (vv. 1-15, 23-24) | |||
*[[Search me, O God (Lowell Mason)|Lowell Mason]] SATB (vv. 23-4, English KJV) | |||
*[[Langdon (Hezekiah Moors)|Hezekiah Moors]] SATB (English, Isaac Watts paraphrase, second Part 2) | |||
*[[Domine probasti me (José Maurício Nunes Garcia)|José Maurício Nunes Garcia]] SATB (Latin) | |||
*[[Search me, O God (James Nares)|James Nares]] (vv. 23-4, BCP English, substituting "Try me" for "Search me") | |||
*[[Lord, when I count thy mercies o'er (James Shoubridge)|James Shoubridge]] SATB (English, metrical paraphrase by Isaac Watts) | |||
*[[Domine probasti me (Francisco Valls)|Francisco Valls]] SATB.SATB + BC | |||
{{btm}} | |||
See also [[Mihi autem nimis]] for settings of v. 17. | |||
{{TextAutoList}} | |||
==Text and translations== | |||
{{Top}} | |||
===[[Clementine Vulgate]] (Psalm 138)=== | |||
{{Text|Latin| | |||
{{Vs|1}} ''In finem, Psalmus David.'' Domine, probasti me, et cognovisti me; | |||
{{Vs|2}} tu cognovisti sessionem meam et resurrectionem meam. | |||
{{Vs|3}} Intellexisti cogitationes meas de longe; | |||
{{Vs}} semitam meam et funiculum meum investigasti: | |||
{{Vs|4}} et omnes vias meas praevidisti, | |||
{{Vs}} quia non est sermo in lingua mea. | |||
{{Vs|5}} Ecce, Domine, tu cognovisti omnia, novissima et antiqua. | |||
{{Vs}} Tu formasti me, et posuisti super me manum tuam. | |||
{{Vs|6}} Mirabilis facta est scientia tua ex me; confortata est, et non potero ad eam. | |||
{{Vs|7}} Quo ibo a spiritu tuo? et quo a facie tua fugiam? | |||
{{Vs|8}} Si ascendero in caelum, tu illic es; si descendero in infernum, ades. | |||
{{Vs|9}} Si sumpsero pennas meas diluculo, et habitavero in extremis maris, | |||
{{Vs|10}} etenim illuc manus tua deducet me, et tenebit me dextera tua. | |||
{{Vs|11}} Et dixi: Forsitan tenebrae conculcabunt me; et nox illuminatio mea in deliciis meis. | |||
{{Vs|12}} Quia tenebrae non obscurabuntur a te, et nox sicut dies illuminabitur: | |||
sicut tenebrae ejus, ita et lumen ejus. | |||
{{Vs|13}} Quia tu possedisti renes meos; suscepisti me de utero matris meae. | |||
{{Vs|14}} Confitebor tibi quia terribiliter magnificatus es; mirabilia opera tua, | |||
et anima mea cognoscit nimis. | |||
{{Vs|15}} Non est occultatum os meum a te, quod fecisti in occulto; et substantia mea in inferioribus terrae. | |||
{{Vs|16}} Imperfectum meum viderunt oculi tui, et in libro tuo omnes scribentur. | |||
{{Vs}} Dies formabuntur, et nemo in eis. | |||
{{Vs|17}} Mihi autem nimis honorificati sunt amici tui, Deus; nimis confortatus est principatus eorum. | |||
{{Vs|18}} Dinumerabo eos, et super arenam multiplicabuntur. Exsurrexi, et adhuc sum tecum. | |||
{{Vs|19}} Si occideris, Deus, peccatores, viri sanguinum, declinate a me: | |||
{{Vs|20}} quia dicitis in cogitatione: Accipient in vanitate civitates tuas. | |||
{{Vs|21}} Nonne qui oderunt te, Domine, oderam, et super inimicos tuos tabescebam? | |||
{{Vs|22}} Perfecto odio oderam illos, et inimici facti sunt mihi. | |||
{{Vs|23}} Proba me, Deus, et scito cor meum: interroga me, et cognosce semitas meas. | |||
{{Vs|24}} Et vide si via iniquitatis in me est, et deduc me in via aeterna.}} | |||
{{Middle}} | |||
===Church of England 1662 ''Book of Common Prayer''=== | |||
{{Text|English| | |||
{{Vs|1}} O {{Lord}}, thou hast searched me out and known me: | |||
{{Vs}} thou knowest my down-sitting and mine up-rising, | |||
{{Vs}} thou understandest my thoughts long before. | |||
{{Vs|2}} Thou art about my path, and about my bed: | |||
{{Vs}} and spiest out all my ways. | |||
{{Vs|3}} For lo, there is not a word in my tongue: | |||
{{Vs}} but thou, O Lord, knowest it altogether. | |||
{{Vs|4}} Thou hast fashioned me behind and before: and laid thine hand upon me. | |||
{{Vs|5}} Such knowledge is too wonderful and excellent for me: I cannot attain unto it. | |||
{{Vs|6}} Whither shall I go then from thy Spirit: or whither shall I go then from thy presence? | |||
{{Vs|7}} If I climb up into heaven, thou art there: if I go down to hell, thou art there also. | |||
{{Vs|8}} If I take the wings of the morning: and remain in the uttermost parts of the sea; | |||
{{Vs|9}} Even there also shall thy hand lead me: and thy right hand shall hold me. | |||
{{Vs|10}} If I say, Peradventure the darkness shall cover me: then shall my night be turned to day. | |||
{{Vs|11}} Yea, the darkness is no darkness with thee, but the night is as clear as the day: | |||
the darkness and light to thee are both alike. | |||
{{Vs|12}} For my reins are thine: thou hast covered me in my mother's womb. | |||
{{Vs|13}} I will give thanks unto thee, for I am fearfully and wonderfully made: marvellous are thy works, | |||
and that my soul knoweth right well. | |||
{{Vs|14}} My bones are not hid from thee: though I be made secretly, and fashioned beneath in the earth. | |||
{{Vs|15}} Thine eyes did see my substance, yet being unperfect: and in thy book were all my members written; | |||
{{Vs|16}} Which day by day were fashioned: when as yet there was none of them. | |||
{{Vs|17}} How dear are thy counsels unto me, O God: O how great is the sum of them! | |||
{{Vs|18}} If I tell them, they are more in number than the sand: when I wake up I am present with thee. | |||
{{Vs|19}} Wilt thou not slay the wicked, O God: depart from me, ye blood-thirsty men. | |||
{{Vs|20}} For they speak unrighteously against thee: and thine enemies take thy Name in vain. | |||
{{Vs|21}} Do not I hate them, O Lord, that hate thee: and am not I grieved with those that rise up against thee? | |||
{{Vs|22}} Yea, I hate them right sore: even as though they were mine enemies. | |||
{{Vs|23}} Try me, O God, and seek the ground of my heart: prove me, and examine my thoughts. | |||
{{Vs|24}} Look well if there be any way of wickedness in me: and lead me in the way everlasting.}} | |||
{{Bottom}} | |||
{{Top}} | |||
===Metrical 'Old Version' ([[Thomas Norton]])=== | |||
{{Text|English| | |||
O Lord, thou hast me tried and known, | |||
My sitting down dost know; | |||
My rising up and thoughts far off | |||
Thou understandst also. | |||
My path, yea, and my bed likewise | |||
Thou art about always, | |||
And by familiar custom art | |||
Acquainted with my ways. | |||
No word is in my tongue, O Lord, | |||
That is not known to thee; | |||
Thou hast beset me round about, | |||
And laid thy hand on me. | |||
Such knowledge is too wonderful, | |||
And past my skill to gain; | |||
It is so high, that I unto | |||
The same cannot attain. | |||
From thy all-seeing spirit then, | |||
Lord, whither shall I go? | |||
Or whither shall I fly away | |||
From thy presence also? | |||
For if to heav'n I do climb up, | |||
Lo, thou art present there; | |||
In hell if I lie down below, | |||
E'en there thou dost appear: | |||
Yea, let me take the morning wings, | |||
And let me go and dwell | |||
E'en in the very utmost parts, | |||
Where flowing seas do swell: | |||
Yet, certainly there also shall | |||
Thy hand me lead and guide, | |||
And thy right hand shall hold me fast, | |||
And make me to abide: | |||
Or if I say, The darkness shall | |||
Shroud me quite from thy sight, | |||
E'en then the night that is most dark | |||
About me shall be light. | |||
The darkness hideth not from thee, | |||
But night doth shine as day; | |||
To thee the darkness and the light | |||
Are both alike alway. | |||
''The Second Part'' | |||
For thou possessed hast my reins, | |||
And thou didst cover me, | |||
Within my mother's womb, when I | |||
Was there inclos'd by thee. | |||
Thee will I praise: made fearfully | |||
And wondrously I am; | |||
Thy works are marvelous, right well | |||
My soul doth know the same. | |||
My bones they are not hid from thee, | |||
Although in secret place | |||
I have been made, and in the earth | |||
Beneath I shaped was. | |||
When I was formless, then thy eye | |||
Saw me, for in thy book | |||
Were all my members written, and | |||
Nought after fashion took. | |||
The thoughts therefore of thee, O God, | |||
How dear are they to me! | |||
And of them all how very great | |||
The endless numbers be! | |||
If I should count them, lo, their sum | |||
More than the sand they be; | |||
And whensoever I awake | |||
I present am with thee. | |||
The wicked and ungodly thou | |||
Most certainly wilt slay: | |||
Therefore now, all ye bloody men, | |||
Depart from me away. | |||
These are the men, O Lord, who speak | |||
Most wickedly of thee, | |||
And take thy name in vain, because | |||
Thy enemies they be. | |||
Hate I not them that hate thee, Lord, | |||
And that in earnest wise? | |||
Am I not grieved with all those | |||
That up against thee rise? | |||
I hate them with a perfect hate, | |||
E'en as my utter foes: | |||
Try me, O God, and know my heart, | |||
My thoughts prove and disclose. | |||
Consider, Lord, if wickedness | |||
In me there any be; | |||
And in thy way, O God my guide, | |||
For ever lead thou me.}} | |||
{{Middle|3}} | |||
===Metrical paraphrase by [[Isaac Watts]] - First part, Long Meter=== | |||
{{Text|Simple| | |||
{{Vs|1}} Lord, thou hast search'd and seen me though; | |||
Thine eye commands with piercing view | |||
My rising and my resting hours, | |||
My heart and flesh with all their pow'rs. | |||
{{Vs|2}} My thoughts, before they are my own, | |||
Are to my God distinctly known; | |||
He knows the words I mean to speak, | |||
Ere from my op'ning lips they break. | |||
{{Vs|3}} Within thy circling pow'r I stand; | |||
On ev'ry side I find thy hand: | |||
Awake, asleep, at home, abroad, | |||
I am surrounded still with God. | |||
{{Vs|4}} Amazing knowledge, vast and great! | |||
What large extent! what lofty height! | |||
My soul with all the pow'rs I boast | |||
Is in the boundless prospect lost. | |||
{{Vs|5}} O may these thoughts possess my breast, | |||
Where-e'er I rove, where-e'er I rest! | |||
Nor let my weaker passions dare | |||
Consent to sin, for God is there. | |||
''Pause the First'' | |||
{{Vs|6}} Could I so false, so faithless prove, | |||
To quit thy service and thy love, | |||
Where, Lord, could I thy presence shun, | |||
Or from thy dreadful glory run? | |||
{{Vs|7}} If up to heav'n I take my flight, | |||
'Tis there thou dwell'st inthron'd in light; | |||
Or dive to hell, there vengeance reigns, | |||
And Satan groans beneath thy chains. | |||
{{Vs|8}} If mounted on a morning-ray | |||
I fly beyond the western sea, | |||
Thy swifter hand would first arrive, | |||
And there arrest thy fugitive. | |||
{{Vs|9}} Or should I try to shun thy sight | |||
Beneath the spreading veil of night, | |||
One glance of thine, one piercing ray, | |||
Would kindle darkness into day. | |||
{{Vs|10}} O may these thoughts possess my breast, | |||
Where-e'er I rove, where-e'er I rest! | |||
Nor let my weaker passions dare | |||
Consent to sin, for God is there. | |||
''Pause the Second'' | |||
{{Vs|11}} The veil of night is no disguise, | |||
No screen from thy all-searching eyes; | |||
Thy hand can seize thy foes as soon | |||
Through midnight shades as blazing noon. | |||
{{Vs|12}} Midnight and noon in this agree, | |||
Great God, they're both alike to thee; | |||
Not death can hide what God will spy, | |||
And hell lies naked to his eye. | |||
{{Vs|13}} O may these thoughts possess my breast, | |||
Where-e'er I rove, where-e'er I rest! | |||
Nor let my weaker passions dare | |||
Consent to sin, for God is there.}} | |||
== | ===Metrical paraphrase by [[Isaac Watts]] - Second part, Long Meter=== | ||
''' | {{Text|Simple| | ||
{{Vs|1}} 'Twas from thy hand, my God, I came, | |||
A work of such a curious frame; | |||
In me thy fearful wonders shine, | |||
And each proclaims thy skill divine. | |||
{{Vs|2}} Thine eyes did all my limbs survey, | |||
Which yet in dark confusion lay; | |||
Thou saw'st the daily growth they took, | |||
Form'd by the model of thy book. | |||
{{Vs|3}} By thee my growing parts were nam'd, | |||
And what thy sov'reign counsels fram'd, | |||
(The breathing lungs, the beating heart) | |||
Was copy'd with unerring art. | |||
{{Vs|4}} At last to shew my Maker's name, | |||
God stamp'd his image on my frame, | |||
And in some unknown moment join'd | |||
The finish'd members to the mind. | |||
{{Vs|5}} There the young seeds of thought began, | |||
And all the passions of the man: | |||
Great God, our infant-nature pays | |||
Immortal tribute to thy praise. | |||
''Pause'' | |||
{{Vs|6}} Lord, since in my advancing age | |||
I've acted on life's busy stage, | |||
Thy thoughts of love to me surmount | |||
The pow'r of numbers to recount. | |||
{{Vs|7}} I could survey the ocean o'er, | |||
And count each sand that makes the shore, | |||
Before my swiftest thoughts could trace | |||
The num'rous wonders of thy grace. | |||
{{Vs|8}} These on my heart are still impress'd, | |||
With these I give my eyes to rest; | |||
And at my waking hour I find | |||
God and his love possess my mind.}} | |||
===Metrical paraphrase by [[Isaac Watts]] - Third part, Long Meter=== | |||
{{Text|Simple| | |||
{{Vs|1}} My God, what inward grief I feel | |||
When impious men transgress thy will! | |||
I mourn to hear their lips profane, | |||
Take thy tremendous name in vain. | |||
{{Vs|2}} Does not my soul detest and hate | |||
The sons of malice and deceit? | |||
Those that oppose thy laws and thee, | |||
I count them enemies to me. | |||
{{Vs|3}} Lord, search my soul, try ev'ry thought; | |||
Though my own heart accuse me not | |||
Of walking in a false disguise, | |||
I beg the trial of thine eyes. | |||
{{Vs|4}} Doth secret mischief lurk within? | |||
Do I indulge some unknown sin? | |||
O turn my feet when-e'er I stray, | |||
And lead me in thy perfect way.}} | |||
{{Middle|3}} | |||
===Metrical paraphrase by [[Isaac Watts]] - First part, Common Meter=== | |||
{{Text|Simple| | |||
{{Vs|1}} In all my vast concerns with thee | |||
In vain my soul would try | |||
To shun thy presence, Lord, or flee | |||
The notice of thine eye. | |||
{{Vs|2}} Thy all-surrounding fight surveys | |||
My rising and my rest, | |||
My public walks, my private ways, | |||
And secrets of my breast. | |||
{{Vs|3}} My thoughts lie open to the Lord | |||
Before they're form'd within; | |||
And ere my lips pronounce the word, | |||
He knows the sense I mean. | |||
{{Vs|4}} O wondrous knowledge, deep and high! | |||
Where can a creature hide? | |||
Within thy circling arms I lie, | |||
Beset on ev'ry side. | |||
{{Vs|5}} So let thy grace surround me still, | |||
And like a bulwark prove, | |||
To guard my soul from ev'ry ill, | |||
Secur'd by sov'reign love. | |||
''Pause'' | |||
{{Vs|6}} Lord, where shall guilty souls retire, | |||
Forgotten and unknown? | |||
In hell they meet thy dreadful fire, | |||
In heav'n thy glorious throne. | |||
{{Vs|7}} Should I suppress my vital breath | |||
To 'scape the wrath divine, | |||
Thy voice would break the bars of death, | |||
And make the grave resign. | |||
{{Vs|8}} If wing'd with beams of morning-light | |||
I fly beyond the west, | |||
Thy hand, which must support my flight, | |||
Would soon betray my rest, | |||
{{Vs|9}} If o'er my sins I think to draw | |||
The curtains of the night, | |||
Those flaming eyes that guard thy law | |||
Would turn the shades to light. | |||
{{Vs|10}} The beams of noon, the midnight hour. | |||
Are both alike to thee: | |||
O may I ne'er provoke that pow'r | |||
From which I cannot flee!}} | |||
===Metrical paraphrase by [[Isaac Watts]] - Second part, Common Meter=== | |||
{{Text|Simple| | |||
{{Vs|1}} When I with pleasing wonder stand. | |||
And all my frame survey, | |||
Lord, 'tis thy work: I own, thy hand | |||
Thus built my humble clay. | |||
{{Vs|2}} Thy hand my heart and reins possest | |||
Where unborn nature grew, | |||
Thy wisdom all my features trac'd, | |||
And all my members drew. | |||
{{Vs|3}} Thine eye with nicest care survey'd | |||
The growth of ev'ry part; | |||
Till the whole scheme thy thoughts had laid | |||
Was copy'd by thy art. | |||
{{Vs|4}} Heav'n, earth, and sea, and fire, and wind | |||
Shew me thy wondrous skill; | |||
But I review myself and find | |||
Diviner wonders still. | |||
{{ | |||
{{Vs|5}} Thy awful glories round me shine, | |||
My flesh proclaims thy praise; | |||
Lord, to thy works of nature join | |||
Thy miracles of grace.}} | |||
=== | ===Metrical paraphrase by [[Isaac Watts]] - Third part, Common Meter=== | ||
{{Text| | {{Text|Simple| | ||
{{ | {{Vs|1}} Lord, when I count thy mercies o'er, | ||
They strike me with surprise; | |||
Not all the sands that spread the shore | |||
To equal numbers rise. | |||
{{Vs|2}} My flesh with fear and wonder stands, | |||
The product of thy skill, | |||
And hourly blessings from thy hands | |||
Thy thoughts of love reveal. | |||
===Douay-Rheims 1899 American Edition | {{Vs|3}} These on my heart by night I keep; | ||
{{Text|English | How kind, how dear to me! | ||
{{ | O may the hour that ends my sleep | ||
{{ | Still find my thoughts with thee.}} | ||
{{ | {{Bottom}} | ||
{{ | {{Top}} | ||
{{ | ===Douay-Rheims 1899 American Edition=== | ||
{{ | {{Text|English| | ||
{{ | {{Vs|1}} Lord, thou hast proved me, and known me: | ||
{{ | {{Vs|2}} thou hast know my sitting down, and my rising up. | ||
{{ | {{Vs|3}} Thou hast understood my thoughts afar off: my path and my line thou hast searched out. | ||
{{ | {{Vs|4}} And thou hast foreseen all my ways: for there is no speech in my tongue. | ||
{{ | {{Vs|5}} Behold, O Lord, thou hast known all things, the last and those of old: thou hast formed me, and hast laid thy hand upon me. | ||
{{ | {{Vs|6}} Thy knowledge is become wonderful to me: it is high, and I cannot reach to it. | ||
{{ | {{Vs|7}} Whither shall I go from thy spirit? or whither shall I flee from thy face? | ||
{{ | {{Vs|8}} If I ascend into heaven, thou art there: if I descend into hell, thou art present. | ||
{{ | {{Vs|9}} If I take my wings early in the morning, and dwell in the uttermost parts of the sea: | ||
{{ | {{Vs|10}} Even there also shall thy hand lead me: and thy right hand shall hold me. | ||
{{ | {{Vs|11}} And I said: Perhaps darkness shall cover me: and night shall be my light in my pleasures. | ||
{{ | {{Vs|12}} But darkness shall not be dark to thee, and night shall be light as day: the darkness thereof, and the light thereof are alike to thee. | ||
{{ | {{Vs|13}} For thou hast possessed my reins: thou hast protected me from my mother's womb. | ||
{{ | {{Vs|14}} I will praise thee, for thou art fearfully magnified: wonderful are thy works, and my soul knoweth right well. | ||
{{ | {{Vs|15}} My bone is not hidden from thee, which thou hast made in secret: and my substance in the lower parts of the earth. | ||
{{ | {{Vs|16}} Thy eyes did see my imperfect being, and in thy book all shall be written: days shall be formed, and no one in them. | ||
{{ | {{Vs|17}} But to me thy friends, O God, are made exceedingly honourable: their principality is exceedingly strengthened. | ||
{{ | {{Vs|18}} I will number them, and they shall be multiplied above the sand: I rose up and am still with thee. | ||
{{Vs|19}} If thou wilt kill the wicked, O God: ye men of blood, depart from me: | |||
{{Vs|20}} Because you say in thought: They shall receive thy cities in vain. | |||
{{Vs|21}} Have I not hated them, O Lord, that hated thee: and pine away because of thy enemies? | |||
{{Vs|22}} I have hated them with a perfect hatred: and they are become enemies to me. | |||
{{Vs|23}} Prove me, O God, and know my heart: examine me, and know my paths. | |||
{{Vs|24}} And see if there be in me the way of iniquity: and lead me in the eternal way.}} | |||
{{Middle}} | |||
===Káldi fordítás=== | |||
{{Text|Hungarian| | |||
:Az Isten mindentudó. | |||
Végig Dávid zsoltára. Uram! te megvizsgáltál engem, és ismersz engem; | |||
te ismered fektemet és keltemet. | |||
Megérted távolról az én gondolatimat; ösvényemet és nyughelyemet megvizsgáltad. | |||
És minden útamat eleve megláttad; még nincs is a szó nyelvemen, | |||
ime, Uram, te tudsz mindent, a legujabbakat és régieket; te alkottál engem, és rámtevéd a te kezedet. | |||
Csodálatos előttem ezen tudásod; igen magas, és nem érhetem föl azt. | |||
Hova menjek a te lelked elől? és hova fussak színed elől? | |||
Ha fölmegyek az égbe, te ott vagy; ha leszállok a pokolba, jelen vagy. | |||
Ha szárnyaimúl veszem is a hajnalt, és a tenger végső határain lakom: | |||
oda is a te kezed visz engem, és jobbod tart engem. | |||
És ha mondom: Talán a sötétség elföd engemet: az éj napfényre hozza gyönyörűségemet; | |||
mert a sötétség nem homály előtted, az éj, mint a nap, világos, a sötétség úgy, mint a világosság. | |||
Mert hatalmadban vannak veséim; anyám méhétől fogva te oltalmaztál engem. | |||
Hálát adok neked, hogy ily csodálatosan alkottál, bámúlandók a te cselekedeteid, és ezt lelkem igen elismeri. | |||
Nem volt eltitkolva csontom előtted, melyet rejtekben alkottál, és az én valóm a föld ölében. | |||
Még tökéletlen voltam, már láttak szemeid, és a te könyvedben be vannak írva mindenek, a napok meghatározva, bár azokból még egy sincsen. | |||
Nekem pedig igen tiszteletre méltók a te barátid, Isten! uralmok igen erős lett. | |||
Megszámlálnám őket, de számosabbak a fövénynél; fölkeltem, és mégis veled vagyok. | |||
Te megölöd, Isten, a bűnösöket; vérszopó férfiak! távozzatok tőlem. | |||
Mert azt mondjátok gondolatban: Hiába foglalják el a te városaidat. | |||
Ne gyülöljem-e, Uram! kik téged gyülölnek? és ne epekedjem-e a te ellenségeiden? | |||
Teljes gyülölséggel gyülölöm őket, és nekem ellenségeimmé lettek. | |||
Vizsgálj meg engem, Isten! és ismerd meg szívemet; vonj kérdőre engem, és nézzed ösvényeimet; | |||
és lássad, ha a gonoszság útján vagyok-e? és vezess engem az örökkévaló uton.}} | |||
{{Bottom}} | |||
[[Category:Text pages]] | [[Category:Text pages]] |
Revision as of 14:49, 30 August 2019
P S A L M S — 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 |
General Information
Settings by composers
|
|
See also Mihi autem nimis for settings of v. 17.
Text and translations
Clementine Vulgate (Psalm 138)Latin text1 In finem, Psalmus David. Domine, probasti me, et cognovisti me; |
Church of England 1662 Book of Common PrayerEnglish text1 O Lord, thou hast searched me out and known me: |
Metrical 'Old Version' (Thomas Norton)English textO Lord, thou hast me tried and known, |
Metrical paraphrase by Isaac Watts - First part, Long Meter1 Lord, thou hast search'd and seen me though; Metrical paraphrase by Isaac Watts - Second part, Long Meter1 'Twas from thy hand, my God, I came, Metrical paraphrase by Isaac Watts - Third part, Long Meter1 My God, what inward grief I feel |
Metrical paraphrase by Isaac Watts - First part, Common Meter1 In all my vast concerns with thee Metrical paraphrase by Isaac Watts - Second part, Common Meter1 When I with pleasing wonder stand. Metrical paraphrase by Isaac Watts - Third part, Common Meter1 Lord, when I count thy mercies o'er, |
Douay-Rheims 1899 American EditionEnglish text1 Lord, thou hast proved me, and known me: |
Káldi fordításHungarian textAz Isten mindentudó. |