Psalm 142: Difference between revisions
(add Llanhawadan to settings) |
m (notext latin →Texts & translations) |
||
Line 3: | Line 3: | ||
== Texts & translations == | == Texts & translations == | ||
{{NoText|Latin}} | |||
===Church of England 1662 ''Book of Common Prayer''=== | ===Church of England 1662 ''Book of Common Prayer''=== | ||
Line 34: | Line 35: | ||
Pan weler dy fod ar fy rhan,<br> | Pan weler dy fod ar fy rhan,<br> | ||
Y cyfion twysgan attaf.<br> | Y cyfion twysgan attaf.<br> | ||
== Settings at CPDL == | == Settings at CPDL == | ||
* [[Salmo 142 (Adrian Cuello)|Adrian Cuello]] (in Spanish) | * [[Salmo 142 (Adrian Cuello)|Adrian Cuello]] (in Spanish) | ||
* [[Llanhawadan (Rhois weddi er yr Arglwydd nef) (Anonymous)|Anonymous]] (in Welsh) | * [[Llanhawadan (Rhois weddi er yr Arglwydd nef) (Anonymous)|Anonymous]] (in Welsh) |
Revision as of 18:26, 19 October 2008
Table of Psalms << Psalm 149 >> | ||||||||||||||
General Information
Texts & translations
Latin text (or link to a text page) needs to be added.
Church of England 1662 Book of Common Prayer
English text
1 I cried unto the Lord with my voice : yea, even unto the Lord did I make my supplication.
2 I poured out my complaints before him : and shewed him of my trouble.
3 When my spirit was in heaviness thou knewest my path : in the way wherein I walked have they privily laid a snare for me.
4 I looked also upon my right hand : and saw there was no man that would know me.
5 I had no place to flee unto : and no man cared for my soul.
6 I cried unto thee, O Lord, and said : Thou art my hope, and my portion in the land of the living.
7 Consider my complaint : for I am brought very low.
8 O deliver me from my persecutors : for they are too strong for me.
9 Bring my soul out of prison, that I may give thanks unto thy Name : which thing if thou wilt grant me, then shall the righteous resort unto my company.
Metrical Psalms in Welsh - Edmund Prys
Welsh text
Rhois weddi er yr Arglwydd nef;
Yn llym fy llef ym biliais:
A'm holl fyfyrdod ger ei fron
O'm calon y tywellais.
Ond pan fynegais it' fy nghur,
A'm dolur o'm meddyliau;
Da gwyddit ti bob ffordd, a'r man,
Y rhoisan'i mi faglau.
O garchar caeth, fy enaid tynn,
Dy enw am hyn a folaf:
Pan weler dy fod ar fy rhan,
Y cyfion twysgan attaf.
Settings at CPDL
- Adrian Cuello (in Spanish)
- Anonymous (in Welsh)