Psalm 142: Difference between revisions
m (Text replace - "{{Verse|" to "{{Vs|") |
m (→Text and translations: Applied newest form of Text template) |
||
Line 10: | Line 10: | ||
{{Top}} | {{Top}} | ||
===[[Clementine Vulgate]] (Psalm 141)=== | ===[[Clementine Vulgate]] (Psalm 141)=== | ||
{{Text|Latin | {{Text|Latin| | ||
{{Vs|1}} Intellectus David, cum esset in spelunca, oratio. | {{Vs|1}} Intellectus David, cum esset in spelunca, oratio. | ||
{{Vs|2}} Voce mea ad Dominum clamavi, voce mea ad Dominum deprecatus sum. | {{Vs|2}} Voce mea ad Dominum clamavi, voce mea ad Dominum deprecatus sum. | ||
{{Vs|3}} Effundo in conspectu ejus orationem meam, et tribulationem meam ante ipsum pronuntio: | {{Vs|3}} Effundo in conspectu ejus orationem meam, et tribulationem meam ante ipsum pronuntio: | ||
{{Vs|4}} in deficiendo ex me spiritum meum, et tu cognovisti semitas meas. | {{Vs|4}} in deficiendo ex me spiritum meum, et tu cognovisti semitas meas. | ||
In via hac qua ambulabam absconderunt laqueum mihi. | In via hac qua ambulabam absconderunt laqueum mihi. | ||
{{Vs|5}} Considerabam ad dexteram, et videbam, et non erat qui cognosceret me: | {{Vs|5}} Considerabam ad dexteram, et videbam, et non erat qui cognosceret me: | ||
Line 21: | Line 21: | ||
{{Vs|7}} intende ad deprecationem meam, quia humiliatus sum nimis. | {{Vs|7}} intende ad deprecationem meam, quia humiliatus sum nimis. | ||
{{Vs| }} Libera me a persequentibus me, quia confortati sunt super me. | {{Vs| }} Libera me a persequentibus me, quia confortati sunt super me. | ||
{{Vs|8}} Educ de custodia animam meam ad confitendum nomini tuo; me exspectant | {{Vs|8}} Educ de custodia animam meam ad confitendum nomini tuo; me exspectant | ||
justi donec retribuas mihi. | justi donec retribuas mihi.}} | ||
{{Middle}} | {{Middle}} | ||
===Church of England 1662 ''Book of Common Prayer''=== | ===Church of England 1662 ''Book of Common Prayer''=== | ||
{{Text|English | {{Text|English| | ||
{{Vs| }} Of understanding for David, A prayer when he was in the cave. | {{Vs| }} Of understanding for David, A prayer when he was in the cave. | ||
{{Vs|1}} I cried unto the Lord with my voice: yea, even unto the Lord did I make my supplication. | {{Vs|1}} I cried unto the Lord with my voice: yea, even unto the Lord did I make my supplication. | ||
Line 36: | Line 36: | ||
{{Vs|7}} Consider my complaint: for I am brought very low. | {{Vs|7}} Consider my complaint: for I am brought very low. | ||
{{Vs|8}} O deliver me from my persecutors: for they are too strong for me. | {{Vs|8}} O deliver me from my persecutors: for they are too strong for me. | ||
{{Vs|9}} Bring my soul out of prison, that I may give thanks unto thy Name: which thing if thou wilt grant me, then shall the righteous resort unto my company. | {{Vs|9}} Bring my soul out of prison, that I may give thanks unto thy Name: which thing if thou wilt grant me, then shall the righteous resort unto my company.}} | ||
{{Bottom}} | {{Bottom}} | ||
{{Top}} | {{Top}} | ||
===Metrical Psalms in Welsh - Edmund Prys=== | ===Metrical Psalms in Welsh - Edmund Prys=== | ||
{{Text|Welsh | {{Text|Welsh| | ||
Rhois weddi er yr Arglwydd nef; | Rhois weddi er yr Arglwydd nef; | ||
Yn llym fy llef ym biliais: | Yn llym fy llef ym biliais: | ||
A'm holl fyfyrdod ger ei fron | A'm holl fyfyrdod ger ei fron | ||
O'm calon y tywellais. | O'm calon y tywellais. | ||
Ond pan fynegais it' fy nghur, | Ond pan fynegais it' fy nghur, | ||
A'm dolur o'm meddyliau; | A'm dolur o'm meddyliau; | ||
Da gwyddit ti bob ffordd, a'r man, | Da gwyddit ti bob ffordd, a'r man, | ||
Y rhoisan'i mi faglau. | Y rhoisan'i mi faglau. | ||
O garchar caeth, fy enaid tynn, | O garchar caeth, fy enaid tynn, | ||
Dy enw am hyn a folaf: | Dy enw am hyn a folaf: | ||
Pan weler dy fod ar fy rhan, | Pan weler dy fod ar fy rhan, | ||
Y cyfion twysgan attaf. | Y cyfion twysgan attaf.}} | ||
{{Middle}} | {{Middle}} | ||
===Douay-Rheims Bible=== | ===Douay-Rheims Bible=== | ||
{{Translation|English | {{Translation|English| | ||
I cried to the Lord with my voice: with my voice I made supplication to the Lord. | I cried to the Lord with my voice: with my voice I made supplication to the Lord. | ||
In his sight I pour out my prayer, and before him I declare my trouble: | In his sight I pour out my prayer, and before him I declare my trouble: | ||
Line 65: | Line 64: | ||
I cried to thee, O Lord: I said: Thou art my hope, my portion in the land of the living. | I cried to thee, O Lord: I said: Thou art my hope, my portion in the land of the living. | ||
Attend to my supplication: for I am brought very low. Deliver me from my persecutors; for they are stronger than I. | Attend to my supplication: for I am brought very low. Deliver me from my persecutors; for they are stronger than I. | ||
Bring my soul out of prison, that I may praise thy name: the just wait for me, until thou reward me. | Bring my soul out of prison, that I may praise thy name: the just wait for me, until thou reward me.}} | ||
{{Bottom}} | {{Bottom}} | ||
{{Top}} | {{Top}} | ||
===Deutsche Übersetzung=== | ===Deutsche Übersetzung=== | ||
{{ | {{Translation|German| | ||
{{Vs|1}} Eine Unterweisung Davids, ein Gebet, da er in der Höhle war. Ich schreie zum HERRN mit meiner Stimme; ich flehe zum HERRN mit meiner Stimme; | {{Vs|1}} Eine Unterweisung Davids, ein Gebet, da er in der Höhle war. Ich schreie zum HERRN mit meiner Stimme; ich flehe zum HERRN mit meiner Stimme; | ||
{{Vs|2}} ich schütte meine Rede vor ihm aus und zeige an vor ihm meine Not. | {{Vs|2}} ich schütte meine Rede vor ihm aus und zeige an vor ihm meine Not. | ||
Line 77: | Line 75: | ||
{{Vs|5}} HERR, zu dir schreie ich und sage: Du bist meine Zuversicht, mein Teil im Lande der Lebendigen. | {{Vs|5}} HERR, zu dir schreie ich und sage: Du bist meine Zuversicht, mein Teil im Lande der Lebendigen. | ||
{{Vs|6}} Merke auf meine Klage, denn ich werde sehr geplagt; errette mich von meinen Verfolgern, denn sie sind mir zu mächtig. | {{Vs|6}} Merke auf meine Klage, denn ich werde sehr geplagt; errette mich von meinen Verfolgern, denn sie sind mir zu mächtig. | ||
{{Vs|7}} Führe meine Seele aus dem Kerker, daß ich danke deinem Namen. Die Gerechten werden sich zu mir sammeln, wenn du mir wohltust. | {{Vs|7}} Führe meine Seele aus dem Kerker, daß ich danke deinem Namen. Die Gerechten werden sich zu mir sammeln, wenn du mir wohltust.}} | ||
{{Middle}} | {{Middle}} | ||
===Káldi fordítás (141. zsoltár)=== | ===Káldi fordítás (141. zsoltár)=== | ||
{{Translation|Hungarian | {{Translation|Hungarian| | ||
:Dávid oktató imádsága, midőn a barlangban volt. | :Dávid oktató imádsága, midőn a barlangban volt. | ||
Szómmal az Úrhoz kiáltok, szómmal az Úrnak könyörgök. | Szómmal az Úrhoz kiáltok, szómmal az Úrnak könyörgök. | ||
Line 89: | Line 86: | ||
Hozzád kiáltok, Uram! mondván: Te vagy reménységem, osztályrészem az élők földén. | Hozzád kiáltok, Uram! mondván: Te vagy reménységem, osztályrészem az élők földén. | ||
Figyelmezz könyörgésemre, mert igen megaláztattam; szabadíts meg engem üldözőimtől, mert erőt vettek rajtam. | Figyelmezz könyörgésemre, mert igen megaláztattam; szabadíts meg engem üldözőimtől, mert erőt vettek rajtam. | ||
Vidd ki a tömlöczből lelkemet, hogy dicsérjem a te nevedet; az igazak várnak rám, mig jót teszesz velem. | Vidd ki a tömlöczből lelkemet, hogy dicsérjem a te nevedet; az igazak várnak rám, mig jót teszesz velem.}} | ||
{{Bottom}} | {{Bottom}} | ||
[[Category:Text pages]] | [[Category:Text pages]] |
Revision as of 12:29, 9 April 2015
Table of Psalms << Psalm 149 >> | ||||||||||||||
General Information
Settings at CPDL
- Anonymous SATB (Welsh)
- Adrian Cuello SATB (Spanish)
- David Passmore SATB (BCP English, Anglican chant)
Text and translations
Clementine Vulgate (Psalm 141)Latin text1 Intellectus David, cum esset in spelunca, oratio. |
Church of England 1662 Book of Common PrayerEnglish text Of understanding for David, A prayer when he was in the cave. |
Metrical Psalms in Welsh - Edmund PrysWelsh textRhois weddi er yr Arglwydd nef; |
Douay-Rheims BibleEnglish translationI cried to the Lord with my voice: with my voice I made supplication to the Lord. |
Deutsche ÜbersetzungGerman translation1 Eine Unterweisung Davids, ein Gebet, da er in der Höhle war. Ich schreie zum HERRN mit meiner Stimme; ich flehe zum HERRN mit meiner Stimme; |
Káldi fordítás (141. zsoltár)Hungarian translationDávid oktató imádsága, midőn a barlangban volt. |