Psalm 84: Difference between revisions
No edit summary |
(added settings to the main listing) |
||
Line 27: | Line 27: | ||
*[[Attention (Jacob French)|Jacob French]] SATB (English, Isaac Watts paraphrase, Part 2) | *[[Attention (Jacob French)|Jacob French]] SATB (English, Isaac Watts paraphrase, Part 2) | ||
*[[3 Offertorien (Robert Führer)|Robert Führer]] SATB with orchestra (v.5 only, Latin) | *[[3 Offertorien (Robert Führer)|Robert Führer]] SATB with orchestra (v.5 only, Latin) | ||
*[[Wie lieblich sind deine Wohnungen (Andreas Hammerschmidt)|Andreas Hammerschmidt]] SSATB (German) | |||
*[[Oliver Holden]] | *[[Oliver Holden]] | ||
**[[Vergennes (Oliver Holden)|Vergennes]] SAB and SATB (English, Isaac Watts paraphrase, st. 5-6) | **[[Vergennes (Oliver Holden)|Vergennes]] SAB and SATB (English, Isaac Watts paraphrase, st. 5-6) | ||
Line 43: | Line 44: | ||
**[[Derby (Daniel Read)|Derby]] SATB (English, Isaac Watts paraphrase) | **[[Derby (Daniel Read)|Derby]] SATB (English, Isaac Watts paraphrase) | ||
**[[Edenton (Daniel Read)|Edenton]] SATB (English, Isaac Watts paraphrase) | **[[Edenton (Daniel Read)|Edenton]] SATB (English, Isaac Watts paraphrase) | ||
*[[4 Motetten (Josef Rheinberger)|Josef Rheinberger]] SATB (German) | |||
*[[Quam dilecta (Georg Valentin Röder)|Georg Valentin Röder]] SATB (Latin) | *[[Quam dilecta (Georg Valentin Röder)|Georg Valentin Röder]] SATB (Latin) | ||
*[[Quam dilecta (Camille Saint-Saëns)|Camille Saint-Saëns]] SATB with organ (vv.2-5, Latin) | *[[Quam dilecta (Camille Saint-Saëns)|Camille Saint-Saëns]] SATB with organ (vv.2-5, Latin) | ||
*[[Wie lieblich sind deine Wohnunge (Psalm 84), SWV 29 (Heinrich Schütz)| | *[[Heinrich Schütz]] | ||
**[[Wie lieblich sind deine Wohnunge (Psalm 84), SWV 29 (Heinrich Schütz)|''Wie lieblich sind deine Wohnunge'', SWV 29]] SATB.SATB with ''basso seguente'' (German, from {{NoComp|Psalmen Davids op. 2|Heinrich Schütz}}) | |||
**[[Wie sehr lieblich und schöne sind, SWV 181 (Heinrich Schütz)|''Wie sehr lieblich und schöne sind'', SWV 181]] SATB (German metrical version by Cornelius Becker) | |||
*[[O how amiable (Caleb Simper)|Caleb Simper]] SATB with organ (vv. 1-4, English, mostly BCP) | *[[O how amiable (Caleb Simper)|Caleb Simper]] SATB with organ (vv. 1-4, English, mostly BCP) | ||
*[[Psalm 84 (Charles Villiers Stanford)|Charles Villiers Stanford]] SATB (Anglican chant) | *[[Psalm 84 (Charles Villiers Stanford)|Charles Villiers Stanford]] SATB (Anglican chant) | ||
*[[O God of hosts, the mighty Lord (Joseph Stephenson)|Joseph Stephenson]] SATB (English metrical New Version) | *[[O God of hosts, the mighty Lord (Joseph Stephenson)|Joseph Stephenson]] SATB (English metrical New Version) | ||
*[[O how amiable (Thomas Tomkins)|Thomas Tomkins]] TTBB (vv. 1-2, English) | *[[O how amiable (Thomas Tomkins)|Thomas Tomkins]] TTBB (vv. 1-2, English) | ||
*[[O how amiable are | *[[O how amiable are thy dwellings (Thomas Weelkes)|Thomas Weelkes]] SAATB (vv.1-2,13. English BCP) | ||
{{Bottom}} | {{Bottom}} | ||
{{TextAutoList}} | {{TextAutoList}} |
Revision as of 16:53, 4 March 2018
P S A L M S — 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 |
General information
Psalm 84 (83 in the Vulgate) is sung in whole at Matins of Corpus Christi and is also the source of the communion antiphon for Lent III/OT15, Passer invenit. The opening verse Hine ma tov is commonly sung in Hebrew at the beginning of morning Shabat services, and in German ("Wie lieblich sind deine Wohnungen") as a famous excerpt from Brahms' German Requiem.
There is also a hymn-tune called QUAM DILECTA.
Settings by composers
|
|
Text and translations
Clementine Vulgate (Psalm 83)Latin text1 In finem, pro torcularibus filiis Core. Psalmus. |
Church of England 1662 Book of Common PrayerEnglish text Unto the end, for the winepresses, a psalm for the sons of Core. |
Metrical 'Old Version' (John Hopkins)English text1 How pleasant is thy dwelling-place, |
Metrical 'New Version' (Tate & Brady)English text1 O God of hosts, the mighty Lord, |
Metrical paraphrases by Isaac Watts
English text PART 1 (L. M.) |
(PART 3) (C. M.) |
(PART 4) (66. 66. 44. 44.) |
Luther 1912 revision (Psalm 84: Freude am Hause Gottes)German text1 Ein Psalm der Kinder Korah, auf der Gittith, vorzusingen. |
Káldi fordítás (83. zsoltár)Hungarian text Végig, sajtókra, zsoltár Kóre fiainak. |