Psalm 93: Difference between revisions
m (Text replace - "==Text & translations==" to "==Text and translations==") |
|||
Line 36: | Line 36: | ||
{{Top}} | {{Top}} | ||
===Metrical paraphrase by [[Isaac Watts]] - Long Meter=== | ===Metrical paraphrase by [[Isaac Watts]] - Long Meter=== | ||
{{Text|Simple| | |||
{{Vs|1}} | {{Vs|1}} | ||
Jehovah reigns: he dwells in light, | Jehovah reigns: he dwells in light, | ||
Line 56: | Line 56: | ||
Thy promise stands for ever sure; | Thy promise stands for ever sure; | ||
And everlasting holiness | And everlasting holiness | ||
Becomes the dwellings of thy grace. | Becomes the dwellings of thy grace.}} | ||
===Metrical paraphrase by [[Isaac Watts]] - meter 10 10. 10 10. 11 11=== | ===Metrical paraphrase by [[Isaac Watts]] - meter 10 10. 10 10. 11 11=== | ||
{{Text|Simple| | |||
{{Vs|1}} | {{Vs|1}} | ||
The Lord of glory reigns; he reigns on high; | The Lord of glory reigns; he reigns on high; | ||
Line 80: | Line 79: | ||
Firm are his promises, and strong his hand: | Firm are his promises, and strong his hand: | ||
See his own sons, when they appear before him, | See his own sons, when they appear before him, | ||
Bow at his footstool, and with fear adore him. | Bow at his footstool, and with fear adore him.}} | ||
{{Middle}} | {{Middle}} | ||
===Metrical paraphrase by [[Isaac Watts]] - meter 668668=== | ===Metrical paraphrase by [[Isaac Watts]] - meter 668668=== | ||
{{Text|Simple| | |||
{{Vs|1}} | {{Vs|1}} | ||
The Lord Jehovah reigns, | The Lord Jehovah reigns, | ||
Line 119: | Line 117: | ||
Thy saints with holy fear | Thy saints with holy fear | ||
Shall in thy courts appear, | Shall in thy courts appear, | ||
And sing thine everlasting love. | And sing thine everlasting love.}} | ||
{{Bottom}} | {{Bottom}} | ||
===Káldi fordítás (92. zsoltár)=== | ===Káldi fordítás (92. zsoltár)=== | ||
{{Text|Hungarian | {{Text|Hungarian| | ||
: Dávid dicséret-éneke, szombat előtti napra, midőn a föld alapíttatott. | : Dávid dicséret-éneke, szombat előtti napra, midőn a föld alapíttatott. | ||
Az Úr országol, ékességbe öltözött, erősségbe öltözött az Úr, és felövezte magát; mert ő erősítette meg a föld kerekségét, mely nem fog ingani. | Az Úr országol, ékességbe öltözött, erősségbe öltözött az Úr, és felövezte magát; mert ő erősítette meg a föld kerekségét, mely nem fog ingani. | ||
Line 130: | Line 126: | ||
Fölemelik, Uram, a folyók, fölemelik a folyók szavokat, fölemelik a folyók habjaikat, | Fölemelik, Uram, a folyók, fölemelik a folyók szavokat, fölemelik a folyók habjaikat, | ||
de a sok vizek zúgásainál, a tenger csodálatos dagályánál is csodálatosb az Úr a magasságban. | de a sok vizek zúgásainál, a tenger csodálatos dagályánál is csodálatosb az Úr a magasságban. | ||
A te bizonyosságtételeid igen hitelesek lettek; a te házadat szentség illeti, Uram! örök időkre. | A te bizonyosságtételeid igen hitelesek lettek; a te házadat szentség illeti, Uram! örök időkre.}} | ||
[[Category:Text pages]] | [[Category:Text pages]] |
Revision as of 07:15, 10 April 2015
Table of Psalms << Psalm 93 >> | ||||||||||||||
General information
Settings by composers
- William Boyce (in English, verses 1-3)
- James Shoubridge SATB (in English, metrical paraphrase by Isaac Watts)
Text and translations
Clementine Vulgate (Psalm 92)Latin text1 Laus cantici ipsi David, in die ante sabbatum, quando fundata est terra. |
Church of England 1662 Book of Common PrayerEnglish text1 Praise in a canticle, for David himself, on the day before the sabbath, when the earth was founded. |
Metrical paraphrase by Isaac Watts - Long Meter1 Metrical paraphrase by Isaac Watts - meter 10 10. 10 10. 11 111 |
Metrical paraphrase by Isaac Watts - meter 6686681 |
Káldi fordítás (92. zsoltár)
Hungarian text
Dávid dicséret-éneke, szombat előtti napra, midőn a föld alapíttatott.
Az Úr országol, ékességbe öltözött, erősségbe öltözött az Úr, és felövezte magát; mert ő erősítette meg a föld kerekségét, mely nem fog ingani.
Alapítva van a te széked kezdet óta, öröktől fogva vagy te.
Fölemelik, Uram, a folyók, fölemelik a folyók szavokat, fölemelik a folyók habjaikat,
de a sok vizek zúgásainál, a tenger csodálatos dagályánál is csodálatosb az Úr a magasságban.
A te bizonyosságtételeid igen hitelesek lettek; a te házadat szentség illeti, Uram! örök időkre.