Puer natus est: Difference between revisions

From ChoralWiki
Jump to navigation Jump to search
m (typos)
(Schütz & Handel; &c)
Line 1: Line 1:
'''''Puer natus est nobis''''' is the [[:Category:introits|introit]] for the Mass of [[:Category:Christmas|Christmas]] Day and, in the [[Mass#History of the Mass|Extraordinary Form]], the Octave of Christmas.  It is drawn from Isaiah 9:2; the verse is from [[Psalm 98]] ([[Psalm#Note on the different numbering of the Psalms|97]]) and the [[antiphon]] is repeated after the [[Gloria Patri]].
'''''Puer natus est nobis''''' is the [[:Category:introits|introit]] for the Mass of [[:Category:Christmas|Christmas]] Day and, in the [[Mass#History of the Mass|Extraordinary Form]], its [[:Category:Circumcision|Octave]].  It is drawn from Isaiah 9:2; the verse is from [[Psalm 98]] ([[Psalm#Note on the different numbering of the Psalms|97]]) and the [[antiphon]] is repeated after the [[Gloria Patri]].


Morales and Macchi set a shorter (and unidentified) text with 2 verses from Luke and John with alleluias.  Senfl sets the standard antiphon, beginning after a plainsong intonation.
Morales and Macchi set a shorter (and unidentified) text with 2 verses from Luke and John with alleluias.  Senfl sets the standard antiphon, beginning after a plainsong intonation.  Schütz sets a German versions in [[Ein Kind ist uns geboren, SWV 302 (Heinrich Schütz)]] and [[Ein Kind ist uns geboren, SWV 384 (Heinrich Schütz)]], and of course Handel set the English text at the midpoint of ''[[For unto us a child is born (from 'Messiah') (George Frideric Handel)|Messiah, Part One]]''.


Neither of these shold be confused with the non-liturgical hymn ''[[Puer natus in Bethlehem]]''.    There is also an antiphon for [[:Category:Vespers|vespers]] of [[:Category:John the Baptist|The Nativity of John the Baptist]], ''Puer qui natus est'' ([[Liber usualis|LU]] p.1343).
Neither of these shold be confused with the non-liturgical hymn ''[[Puer natus in Bethlehem]]''.    There is also an antiphon for [[:Category:Vespers|vespers]] of [[:Category:John the Baptist|The Nativity of John the Baptist]], ''Puer qui natus est'' ([[Liber usualis|LU]] p.1343).

Revision as of 03:06, 15 June 2010

Puer natus est nobis is the introit for the Mass of Christmas Day and, in the Extraordinary Form, its Octave. It is drawn from Isaiah 9:2; the verse is from Psalm 98 (97) and the antiphon is repeated after the Gloria Patri.

Morales and Macchi set a shorter (and unidentified) text with 2 verses from Luke and John with alleluias. Senfl sets the standard antiphon, beginning after a plainsong intonation. Schütz sets a German versions in Ein Kind ist uns geboren, SWV 302 (Heinrich Schütz) and Ein Kind ist uns geboren, SWV 384 (Heinrich Schütz), and of course Handel set the English text at the midpoint of Messiah, Part One.

Neither of these shold be confused with the non-liturgical hymn Puer natus in Bethlehem. There is also an antiphon for vespers of The Nativity of John the Baptist, Puer qui natus est (LU p.1343).

Settings

Text and translations

Latin.png Latin text

Puer natus est nobis
Et filius datus est nobis
Cuius imperium super humerum eius
Et vocabitur nomen eius
Magni consilii Angelus
Cantate Domino canticum novum
Quia mirabilia fecit
Gloria Patri, et Filio, et Spiritui Sancto
Sicut erat in principio, et nunc, et semper,
in secula seculorum. Amen.

English.png English translation

A boy is born to us,
And a son is given to us,
upon whose shoulders authority rests,
and His name will be called
"The Angel of Great Counsel".
Sing to the Lord a new song,
because he has done the miraculous.
Glory to the Father, and to the Son, and to the Holy Spirit.
As it was in the beginning, and is now, and always will be,
in every human generation. Amen.

Spanish.png Spanish translation

Un niño nos ha nacido,
y un hijo nos ha sido dado,
el cual lleva sobre sus hombros el principado
y su nombre será
Ángel del gran consejo.

Cantad al Señor un cántico nuevo
porque ha hecho maravillas.