Puer natus est: Difference between revisions
Richard Mix (talk | contribs) (→Text and translations: aligning translations of Latin) |
Richard Mix (talk | contribs) (hmm, just checked verse; see also) |
||
Line 1: | Line 1: | ||
'''''Puer natus est nobis''''' is the [[:Category:introits|introit]] for the Mass of [[:Category:Christmas|Christmas]] Day and, in the [[Mass#History of the Mass|Extraordinary Form]], its [[:Category:Circumcision|Octave]]. It is drawn from Isaiah 9: | '''''Puer natus est nobis''''' is the [[:Category:introits|introit]] for the Mass of [[:Category:Christmas|Christmas]] Day and, in the [[Mass#History of the Mass|Extraordinary Form]], its [[:Category:Circumcision|Octave]]. It is drawn from Isaiah 9:6; the verse is from [[Psalm 98]] ([[Psalm#Note on the different numbering of the Psalms|97]]) and the [[antiphon]] is repeated after the [[Gloria Patri]]. | ||
Morales and Macchi set a shorter (and unidentified) text with 2 verses from Luke and John with alleluias. Senfl sets the standard antiphon, beginning after a plainsong intonation. Schütz sets German versions in [[Ein Kind ist uns geboren, SWV 302 (Heinrich Schütz)]] and [[Ein Kind ist uns geboren, SWV 384 (Heinrich Schütz)]], and of course Handel set the English text at the midpoint of ''[[For unto us a child is born (from 'Messiah') (George Frideric Handel)|Messiah, Part One]]''. | Morales and Macchi set a shorter (and unidentified) text with 2 verses from Luke and John with alleluias. Senfl sets the standard antiphon, beginning after a plainsong intonation. Schütz sets German versions in [[Ein Kind ist uns geboren, SWV 302 (Heinrich Schütz)]] and [[Ein Kind ist uns geboren, SWV 384 (Heinrich Schütz)]], and of course Handel set the English text at the midpoint of ''[[For unto us a child is born (from 'Messiah') (George Frideric Handel)|Messiah, Part One]]''. | ||
Line 86: | Line 86: | ||
der Eifer des Herren Zebaoth. | der Eifer des Herren Zebaoth. | ||
</poem> | </poem> | ||
==See also== | |||
*[[Uns ist ein Kind geboren (Joachim a Burgk)]] | |||
*[[Uns ist ein Kind geboren (Liebhold)]] | |||
*[[Uns ist ein Kindlein heut geborn (Michael Praetorius)]] | |||
[[Category:Text pages]] | [[Category:Text pages]] |
Revision as of 06:39, 6 October 2010
Puer natus est nobis is the introit for the Mass of Christmas Day and, in the Extraordinary Form, its Octave. It is drawn from Isaiah 9:6; the verse is from Psalm 98 (97) and the antiphon is repeated after the Gloria Patri.
Morales and Macchi set a shorter (and unidentified) text with 2 verses from Luke and John with alleluias. Senfl sets the standard antiphon, beginning after a plainsong intonation. Schütz sets German versions in Ein Kind ist uns geboren, SWV 302 (Heinrich Schütz) and Ein Kind ist uns geboren, SWV 384 (Heinrich Schütz), and of course Handel set the English text at the midpoint of Messiah, Part One.
None of these shold be confused with the non-liturgical hymn Puer natus in Bethlehem or with Puer nobis nascitur. There is also an antiphon for vespers of The Nativity of John the Baptist, Puer qui natus est (LU p.1343).
Settings
- Three anonymous settings from the 15c Trent codices
- Puer natus est nobis (William Byrd)
- Puer natus est nobis (Iñigo Igualador)
- Puer natus est nobis (Claudio Macchi)
- Puer natus est (Cristóbal de Morales)
- Et Filius datus est nobis (Ludwig Senfl)
- Puer natus est (Stefano Torchio)
Ein Kind ist uns geboren
- Ein Kind ist uns geboren (Melchior Franck)
- Ein Kind ist uns geboren, SWV 302 (Heinrich Schütz)
- Ein Kind ist uns geboren, SWV 384 (Heinrich Schütz)
Text and translations
Latin text
|
English translation
|
Spanish translation Un niño nos ha nacido, German versionGerman text Ein Kind ist uns geboren, See also |