Puer natus est: Difference between revisions

From ChoralWiki
Jump to navigation Jump to search
No edit summary
No edit summary
Line 6: Line 6:


==Settings==
==Settings==
{{Top}}
===Puer natus est===
*[[Puer natus est nobis (Anonymous)|Three anonymous settings]] from the 15c [[Trent codices]]
*[[Puer natus est nobis (Anonymous)|Three anonymous settings]] from the 15c [[Trent codices]]
*[[Puer natus est nobis (William Byrd)|William Byrd]]
*[[Puer natus est nobis (William Byrd)|William Byrd]]
Line 13: Line 15:
*[[Et Filius datus est nobis (Ludwig Senfl)|Ludwig Senfl]]
*[[Et Filius datus est nobis (Ludwig Senfl)|Ludwig Senfl]]
*[[Puer natus est (Stefano Torchio)|Stefano Torchio]]
*[[Puer natus est (Stefano Torchio)|Stefano Torchio]]
 
{{Middle}}
===Ein Kind ist uns geboren===
===Ein Kind ist uns geboren===
*[[Ein Kind ist uns geboren (Melchior Franck)|Melchior Franck]]
*[[Ein Kind ist uns geboren (Melchior Franck)|Melchior Franck]]
Line 19: Line 21:
**[[Ein Kind ist uns geboren, SWV 302 (Heinrich Schütz)|SWV 302]]
**[[Ein Kind ist uns geboren, SWV 302 (Heinrich Schütz)|SWV 302]]
**[[Ein Kind ist uns geboren, SWV 384 (Heinrich Schütz)|SWV 384]]
**[[Ein Kind ist uns geboren, SWV 384 (Heinrich Schütz)|SWV 384]]
 
{{Bottom}}
==Text and translations==
==Text and translations==
{|width=100%
{|width=100%
Line 37: Line 39:
:Sicut erat in principio, et nunc, et semper,
:Sicut erat in principio, et nunc, et semper,
:in secula seculorum. Amen.
:in secula seculorum. Amen.
{{Translation|Spanish}}
<poem>
:Un niño nos ha nacido,
:y un hijo nos ha sido dado,
:el cual lleva sobre sus hombros el principado
:y su nombre será
:Ángel del gran consejo.
:Cantad al Señor un cántico nuevo
:porque ha hecho maravillas.
:[[Gloria Patri]] &c.
</poem>
|valign="top"|
|valign="top"|
{{Translation|English}}
{{Translation|English}}
Line 54: Line 72:


|valign="top"|
|valign="top"|
{{Translation|Spanish}}
<poem>
Un niño nos ha nacido,
y un hijo nos ha sido dado,
el cual lleva sobre sus hombros el principado
y su nombre será
Ángel del gran consejo.
Cantad al Señor un cántico nuevo
porque ha hecho maravillas.
[[Gloria Patri]] &c.
</poem>


==German version==
==German version==

Revision as of 16:06, 7 April 2013

Puer natus est nobis is the introit for the Mass of Christmas Day and, in the Extraordinary Form, its Octave. It is drawn from Isaiah 9:6; the verse is from Psalm 98 (97) and the antiphon is repeated after the Gloria Patri.

Morales and Macchi set a shorter (and unidentified) text with 2 verses from Luke and John with alleluias. Senfl sets the standard antiphon, beginning after a plainsong intonation. Schütz sets German versions in Ein Kind ist uns geboren, SWV 302 (Heinrich Schütz) and Ein Kind ist uns geboren, SWV 384 (Heinrich Schütz), and of course Handel set the English text at the midpoint of Messiah, Part One.

None of these shold be confused with the non-liturgical hymn Puer natus in Bethlehem or with Puer nobis nascitur. There is also an antiphon for vespers of The Nativity of John the Baptist, Puer qui natus est (LU p.1343).

Settings

Puer natus est

Ein Kind ist uns geboren

Text and translations

Latin.png Latin text

Puer natus est nobis
Et filius datus est nobis
Cuius imperium super humerum eius
Et vocabitur nomen eius
Magni consilii Angelus
Cantate Domino canticum novum
Quia mirabilia fecit
Gloria Patri, et Filio, et Spiritui Sancto
Sicut erat in principio, et nunc, et semper,
in secula seculorum. Amen.

Spanish.png Spanish translation

Un niño nos ha nacido,
y un hijo nos ha sido dado,
el cual lleva sobre sus hombros el principado
y su nombre será
Ángel del gran consejo.

Cantad al Señor un cántico nuevo
porque ha hecho maravillas.

Gloria Patri &c.

English.png English translation

A boy is born to us,
And a son is given to us,
upon whose shoulders authority rests,
and His name will be called
"The Angel of Great Counsel".
Sing to the Lord a new song,
because he has done the miraculous.
Glory to the Father, and to the Son, and to the Holy Spirit.
As it was in the beginning, and is now, and always will be,
in every human generation. Amen.

German version

German.png German text

Ein Kind ist uns geboren,
Ein Sohn ist uns gegeben,
welches Herrschaft ist auf seiner Schulter
und er heißt Wunderbar, Rat, Kraft, Held,
Ewigvater, Friedefürst,
aud daß seine Herrschaft groß werde
und des Friedens keine Ende
auf dem Stuhl Davids und seines Königreichs,
daß er's zurichte und stärke
mit Gericht und Gerechtigkeit
von nun an bis in Ewigkeit.
Solches wird tun
der Eifer des Herren Zebaoth.

See also