Puer natus est
Puer natus est nobis is the introit for the Mass of Christmas Day and, in the Extraordinary Form, the Octave of Christmas. It is drawn from Isaiah 9:2; the verse is from Psalm 98 (97) and the antiphon is repeated after the Gloria Patri.
Morales and Macchi set a shorter (and unidentified) text with 2 verses from Luke and John with alleluias. Senfl sets the standard antiphon, beginning after a plainsong intonation.
Neither of these shold be confused with te non-liturgical hymn Puer natus in Bethlehem. There is also an antiphon for vespers of The Nativity of John the Baptist, Puer qui natus est (Liber usualis|LU]] p.1343).
Settings
- Three anonymous settings from the 15c Trent codices
- Puer natus est nobis (William Byrd)
- Puer natus est nobis (Iñigo Igualador)
- Puer natus est nobis (Claudio Macchi)
- Puer natus est (Cristóbal de Morales)
- Et Filius datus est nobis (Ludwig Senfl)
- Puer natus est (Stefano Torchio)
Text and translations
Latin text
- Puer natus est nobis
- Et filius datus est nobis
- Cuius imperium super humerum eius
- Et vocabitur nomen eius
- Magni consilii Angelus
- Cantate Domino canticum novum
- Quia mirabilia fecit
- Gloria Patri, et Filio, et Spiritui Sancto
- Sicut erat in principio, et nunc, et semper,
- in secula seculorum. Amen.
English translation
- A boy is born to us,
- And a son is given to us,
- upon whose shoulders authority rests,
- and His name will be called
- "The Angel of Great Counsel".
- Sing to the Lord a new song,
- because he has done the miraculous.
- Glory to the Father, and to the Son, and to the Holy Spirit.
- As it was in the beginning, and is now, and always will be,
- in every human generation. Amen.
Spanish translation
Un niño nos ha nacido,
y un hijo nos ha sido dado,
el cual lleva sobre sus hombros el principado
y su nombre será
Ángel del gran consejo.
Cantad al Señor un cántico nuevo
porque ha hecho maravillas.