Pulchrae sunt genae tuae (Giovanni Pierluigi da Palestrina): Difference between revisions

From ChoralWiki
Jump to navigation Jump to search
m (Text replace - 'http---www.cpdl.org-wiki-images' to '{{SERVER}}/wiki/images')
m (Text replace - ''''Copyright:''' CPDL' to '{{Copy|CPDL}}')
Line 7: Line 7:


*'''CPDL #2004:''' [{{SERVER}}/wiki/images/sheet/pal_cc06.pdf {{pdf}}] [{{SERVER}}/wiki/images/sound/pal_cc06.mid {{mid}}] [{{SERVER}}/wiki/images/source/pal_cc06.zip Finale 2000]
*'''CPDL #2004:''' [{{SERVER}}/wiki/images/sheet/pal_cc06.pdf {{pdf}}] [{{SERVER}}/wiki/images/sound/pal_cc06.mid {{mid}}] [{{SERVER}}/wiki/images/source/pal_cc06.zip Finale 2000]
:'''Editor:''' [[User:Pothárn Imre|Pothárn Imre]] ''(added 2001-01-24)''.   '''Score information:''' 84 kbytes   '''Copyright:''' [[ChoralWiki:CPDL|CPDL]]
:'''Editor:''' [[User:Pothárn Imre|Pothárn Imre]] ''(added 2001-01-24)''.   '''Score information:''' 84 kbytes   {{Copy|CPDL}}
:'''Edition notes:'''
:'''Edition notes:'''



Revision as of 19:21, 15 November 2008

Music files   (2 editions available)

L E G E N D Disclaimer How to download
ICON SOURCE
File details.gif File details
Question.gif Help


CPDL #17232: Icon_pdf.gif Icon_snd.gif Finale 2006
Editor: Sabine Cassola (added 2008-06-15).   Score information: A4, 3 pages, 69 kbytes   Copyright: Personal
Edition notes: File Sizes: MIDI: 8 KB, Finale 2006: 29 KB.
Editor: Pothárn Imre (added 2001-01-24).   Score information: 84 kbytes   Copyright: CPDL
Edition notes:

General Information

Title: Pulchrae sunt genae tuae
Composer: Giovanni Pierluigi da Palestrina
Source of lyrics: Song of Solomon 1:10–12

Number of voices: 5vv  Voicing: SATTB
Genre: Sacred, Motet

Language: Latin
Instruments: a cappella
Published: Palestrina Werke, vol. 4

Description: Number 6 of 'Canticum Canticorum / Song of Songs / Songs of Solomon' - Chapter 1 - Verses 10 through 12.

External websites:

Original text and translations

Latin.png Latin text

Pulchrae sunt genae tuae sicut turturis,
collum tuum sicut monilia.
Murenulas aureas faciemus tibi
vermiculatas argento.
Dum esset rex in accubitu suo,
nardus mea dedit odorem suavitatis.


English.png English translation

Thy cheeks are beautiful as the turtledove's,
thy neck as jewels.
We will make thee chains of gold,
inlaid with silver.
While the king was at his repose,
my spikenard sent forth the odour thereof.