Quam pulchra es (Gaspar van Weerbeke)

From ChoralWiki
Revision as of 03:08, 8 November 2018 by John Hetland (talk | contribs) (Text & translation)
Jump to navigation Jump to search

Music files

L E G E N D Disclaimer How to download
ICON SOURCE
Icon_pdf.gif Pdf
Icon_snd.gif Midi
MusicXML.png MusicXML
File details.gif File details
Question.gif Help
  • (Posted 2018-11-08)  CPDL #51739:     
Editor: John Hetland (submitted 2018-11-08).   Score information: Letter, 4 pages, 469 kB   Copyright: CPDL
Edition notes: Source: Gaspar van Weerbeke: Messe e mottetti, ed. Giampiero Tintori, Archivium musices metropolitanum mediolanense, vol. 11, Librone II, Milan, 1963. Time values here are half the original. Translation, text underlay, editorial accidentals and emendations by John Hetland and The Renaissance Street Singers. 29 Aug 1999

General Information

Title: Quam pulchra es
Composer: Gaspar van Weerbeke
Lyricist:

Number of voices: 4vv   Voicing: SATB

Genre: SacredMotet

Language: Latin
Instruments: A cappella

{{Published}} is obsolete (code commented out), replaced with {{Pub}} for works and {{PubDatePlace}} for publications.

Description: Song of Songs 7:4-12, paraphrased

External websites:

Original text and translations

Latin.png Latin text

Quam púlchra es et quam decóra,
Caríssima, in delíciis túis.
Statúra túa assimiláta est pálmae,
Et úbera túa bótris:
Cáput túum ut Carmélus,
Cóllum túum sícut túrris ebúrnea.
Véni, dilécte mi,
Egrediámur in ágrum,
Et videámus
Si flóres frúctus parturiérunt,
Si floruérunt mála púnica:
Ibi dábo tíbi úbera méa.

English.png English translation

How beautiful you are, and how graceful,
Dearest, in your delights.
Your stature is like a palm tree,
And your breasts like grape clusters;
Your head is like Mount Carmel,
Your neck like a tower of ivory.
 Come, my beloved,
Let us go into the field,
And let us see
If the blossoms have brought forth fruit,
If the pomegranates have bloomed:
There I will give you my breasts.