Quem vidistis, pastores? (François Gallet): Difference between revisions

From ChoralWiki
Jump to navigation Jump to search
m (Text replacement - "\'\'\'Edition notes\:\'\'\' (.*) \=\=" to "{{EdNotes|$1}} ==")
m (Text replacement - "\{\{Voicing\|(.*)\|(.*)\}\}\<br\> " to "{{Voicing|$1|$2}} ")
 
(2 intermediate revisions by one other user not shown)
Line 4: Line 4:
{{Editor|Christopher Shaw|2016-06-29}}{{ScoreInfo|A4|8|93}}{{Copy|Personal}}
{{Editor|Christopher Shaw|2016-06-29}}{{ScoreInfo|A4|8|93}}{{Copy|Personal}}
:{{EdNotes|Please click on the link for preview/playback/PDF download.}}
:{{EdNotes|Please click on the link for preview/playback/PDF download.}}
==General Information==
==General Information==
{{Title|''Quem vidistis, pastores?''}}
{{Title|''Quem vidistis, pastores?''}}
Line 9: Line 10:
{{Lyricist|}}
{{Lyricist|}}


{{Voicing|5|SATTB}}<br>
{{Voicing|5|SATTB}}
{{Genre|Sacred|Motets}}
{{Genre|Sacred|Motets}}
{{Language|Latin}}
{{Language|Latin}}
{{Instruments|A cappella}}
{{Instruments|A cappella}}
{{Pub|1|1586}}
{{Pub|1|1586}}
{{Descr|Motet for Chritmas Day from Sacrae cantiones, Douai, 1586. }}
{{Descr|Motet for Chritmas Day from Sacrae cantiones, Douai, 1586.}}
{{#ExtWeb:}}
{{#ExtWeb:}}
==Original text and translations==
==Original text and translations==

Latest revision as of 01:28, 29 August 2021

Music files

L E G E N D Disclaimer How to download
ICON SOURCE
Network.png Web Page
File details.gif File details
Question.gif Help
  • (Posted 2016-06-29)  CPDL #40190:  Network.png
Editor: Christopher Shaw (submitted 2016-06-29).   Score information: A4, 8 pages, 93 kB   Copyright: Personal
Edition notes: Please click on the link for preview/playback/PDF download.

General Information

Title: Quem vidistis, pastores?
Composer: François Gallet
Lyricist:

Number of voices: 5vv   Voicing: SATTB
Genre: SacredMotet

Language: Latin
Instruments: A cappella

First published: 1586
Description: Motet for Chritmas Day from Sacrae cantiones, Douai, 1586.

External websites:

Original text and translations

Original text and translations may be found at Quem vidistis.