Rorate caeli desuper (Salamone Rossi): Difference between revisions

From ChoralWiki
Jump to navigation Jump to search
mNo edit summary
m (Text replacement - "\{\{Voicing\|(.*)\|(.*)\}\}\<br\> " to "{{Voicing|$1|$2}} ")
 
(20 intermediate revisions by 6 users not shown)
Line 1: Line 1:
==Music files==
==Music files==
{{Legend}}
{{#Legend:}}
 
*{{PostedDate|2009-08-09}} {{CPDLno|19956}} [http://www.nova-cantica-essen.de/notenarchiv/weihnachten/index.php#Rorate_caeli_desuper {{net}}] PDF, MIDI and Capella files available
*{{NewWork|2009-08-09}} '''CPDL #19956:''' [http://www.nova-cantica-essen.de/notenarchiv/weihnachten/index.php#Rorate_caeli_desuper {{net}}] PDF, MIDI and Capella files available
{{Editor|Christoph Lahme|2009-08-09}}{{ScoreInfo|A4|2|31}}{{CopyCC|Attribution-Share Alike 3.0 Germany}}
{{Editor|Christoph Lahme|2009-08-09}}{{ScoreInfo|A4|2|31}}{{CopyCC|Attribution-Share Alike 3.0 Germany}}
:'''Edition notes:'''
:{{EdNotes|}}


==General Information==
==General Information==
'''Title:''' ''Rorate caeli desuper''<br>
{{Title|''Rorate caeli desuper''}}
{{Composer|Salamone Rossi }}
{{Composer|Salamone Rossi }}


{{Voicing|5|SSATB}}<br>
{{Voicing|5|SSATB}}
{{Genre|Sacred|Carols}}
{{Genre|Sacred|Carols}}
{{Language|Latin}}
{{Language|Latin}}
'''Instruments:''' {{acap}}<br>
{{Instruments|A cappella}}
'''Published:'''
{{Pub|1|}}
 
{{Descr|Original for instruments - text underlay (Book of Isaiah, 45:8) by the editor.}}
'''Description:''' Original for instruments - latin words (Book of Isaiah, 45:8) added by the editor.
{{#ExtWeb:}}
 
'''External websites:'''
 
==Original text and translations==
==Original text and translations==
 
{{LinkText|Rorate caeli}}
{{Text|Latin}}
<poem>
Rorate caeli desuper et nubes pluant iustum.
Aperiatur terra et germinet salvatorem.
</poem>
 
{{Translation|Czech}}
<poem>
Rosu dejte nebesa s hůry, a nejvyšší oblakové dštěte spravedlnost;
otevři se země, a ať vzejde spasení.
</poem>
{{Translation|Danish}}
<poem>
Lad regne, I Himle deroppe, nedsend Retfærd,
I Skyer, Jorden åbne sit Skød, så Frelse må spire frem og Retfærd vokse tillige.
</poem>
 
{{Translation|Dutch}}
<poem>
Drupt, gij hemelen! van boven af, en dat de wolken vloeien van gerechtigheid;
en de aarde opene zich, en dat allerlei heil uitwasse.
</poem>
 
{{Translation|English}}
<poem>
Drop down ye heavens, from above, and let the skies pour down righteousness:
Let the earth open and bring forth a Saviour.
</poem>
 
{{Translation|Finnish}}
<poem>
Tiukkukaa, te taivaat, ylhäältä, vuotakoot pilvet vanhurskautta.
Avautukoon maa ja antakoon hedelmänänsä pelastuksen.
</poem>
 
{{Translation|French}}
<poem>
Que les cieux répandent d'en haut Et que les nuées laissent couler la justice!
Que la terre s'ouvre, que le salut y fructifie.
</poem>
 
{{Translation|German}}
<poem>
Träufelt, ihr Himmel, von oben, und ihr Wolken, regnet Gerechtigkeit!
Die Erde tue sich auf und bringe den Erlöser hervor.
</poem>
 
{{Translation|Italian}}
<poem>
Cieli, stillate dall’alto, e faccian le nuvole piover la giustizia!
S’apra la terra, e sia ferace di salvezza.
</poem>
 
{{Translation|Norwegian}}
<poem>
Drypp, I himler, fra oven, og fra skyene strømme rettferdighet ned!
Jorden skal åpne sig og bære frelse som frukt.
</poem>
 
{{Translation|Polish}}
<poem>
Spuście niebiosa rosę z góry, a obłoki niech kropią sprawiedliwość;
niech się otworzy ziemia, a niech wyrośnie zbawienie.
</poem>
 
{{Translation|Portuguese}}
<poem>
Destilai, ó céus, dessas alturas, e as nuvens chovam justiça;
abra-se a terra, e produza a salvação.
</poem>
 
{{Translation|Russian}}
<poem>
Кропите, небеса, свыше, и облака да проливают правду;
да раскроется земля и приносит спасение, и да произрастает вместе правда.
</poem>
 
{{Translation|Spanish}}
<poem>
Rociad, cielos, de arriba, y las nubes destilen la justicia;
ábrase la tierra, y prodúzcanse la salud.
</poem>
 
{{Translation|Swedish}}
<poem>
Drypen, I himlar därovan, och må skyarna låta rättfärdighet strömma ned.
Må jorden öppna sig, och må dess frukt bliva frälsning.
</poem>


[[Category:Sheet music]]
[[Category:Sheet music]]
[[Category:Renaissance music]]
[[Category:Renaissance music]]
[[Category:Advent IV]]

Latest revision as of 02:15, 29 August 2021

Music files

L E G E N D Disclaimer How to download
ICON SOURCE
Network.png Web Page
File details.gif File details
Question.gif Help
  • (Posted 2009-08-09)  CPDL #19956:  Network.png PDF, MIDI and Capella files available
Editor: Christoph Lahme (submitted 2009-08-09).   Score information: A4, 2 pages, 31 kB   Copyright: CC BY-SA 3.0 Germany
Edition notes:

General Information

Title: Rorate caeli desuper
Composer: Salamone Rossi

Number of voices: 5vv   Voicing: SSATB
Genre: SacredCarol

Language: Latin
Instruments: A cappella

First published:
Description: Original for instruments - text underlay (Book of Isaiah, 45:8) by the editor.

External websites:

Original text and translations

Original text and translations may be found at Rorate caeli.