The printable version is no longer supported and may have rendering errors. Please update your browser bookmarks and please use the default browser print function instead.
Secourez moy, ma dame, par amours
ou aultrement la mort me vient quérir,
aultre que vous ne me peult donner secours,
à mon las cueur, lequel s'en va mourir,
hellas, hellas venez tost secourir
celluy qui vit pour vous en grande tristesse,
car de son cueur vous estes la maistresse.
Modern French
Secourez-moi, ma dame, par amour,
ou autrement la mort vient me quérir (chercher).
Autre que vous ne peut donner secours à mon cœur las,
lequel s’en va mourir.
Hélas, venez tôt secourir
celui qui vit pour vous en grande tristesse.
car de son cœur vous êtes la maîtresse.
English translation
I prithee, Madame, save me with your care
Or otherwise I’m bound to end up dead.
The tender love of none but you can spare
My fervid heart from turning cold instead.
Alas, alas, come rescue from this dread
The one who waits for you in great distress,
For it is you who doth his heart possess.