Siderum rector (William Byrd): Difference between revisions

From ChoralWiki
Jump to navigation Jump to search
(Removing withdrawn edition)
m (→‎Original text and translations: Applied newest form of Text template)
Line 25: Line 25:


==Original text and translations==
==Original text and translations==
{{Text|Latin}}
{{Text|Latin|
<poem>
Siderum rector, Deus alme, nostris,
Siderum rector, Deus alme, nostris,
parce iam culpis, vitia remittens:
parce iam culpis, vitia remittens:
Line 35: Line 34:
et tibi, compar utriusque semper,
et tibi, compar utriusque semper,
Spiritus alme.
Spiritus alme.
Deus unus omni tempore. Amen.
Deus unus omni tempore. Amen.}}
</poem>


{{Translation|English}}
{{Translation|English|
<poem>
Ruler of the stars, our kindly God,
Ruler of the stars, our kindly God,
Spare now our wrongs, forgive our faults,
Spare now our wrongs, forgive our faults,
Line 48: Line 45:
And to thee, forever equal to both,
And to thee, forever equal to both,
Gracious Spirit, one God of all,
Gracious Spirit, one God of all,
For evermore, Amen.
For evermore, Amen.}}
</poem>


[[Category:Sheet music]]
[[Category:Sheet music]]
[[Category:Renaissance music]]
[[Category:Renaissance music]]

Revision as of 14:19, 15 April 2015

Music files

L E G E N D Disclaimer How to download
ICON SOURCE
File details.gif File details
Question.gif Help


Editor: David Fraser (submitted 2006-02-01).   Score information: A4, 5 pages, 113 kB    Copyright: CPDL
Edition notes: Revised Dec 08
Editor: Rick Wheeler (submitted 1999-07-27).   Score information: Letter, 6 pages, 49 kB   Copyright: CPDL
Edition notes:

General Information

Title: Siderum rector
Composer: William Byrd

Number of voices: 5vv   Voicing: SATTB
or AATBarB
Genre: SacredMotet

Language: Latin
Instruments: A cappella

Published: Cantiones sacrae (1575), no. 19

Description:

External websites:

Original text and translations

Latin.png Latin text

Siderum rector, Deus alme, nostris,
parce iam culpis, vitia remittens:
Quo tibi puri resonemus almum
pectoris hymnum.

Gloria Patri genitoque Proli,
et tibi, compar utriusque semper,
Spiritus alme.
Deus unus omni tempore. Amen.

English.png English translation

Ruler of the stars, our kindly God,
Spare now our wrongs, forgive our faults,
So that we may make resound to you
From pure hearts a gracious hymn.

Glory be to the Father and to his begotten Son,
And to thee, forever equal to both,
Gracious Spirit, one God of all,
For evermore, Amen.