Taedet animam meam (Orlando di Lasso)

From ChoralWiki
Revision as of 07:45, 6 July 2013 by Imruska (talk | contribs) (Created page with "==Music files== {{Legend}} *{{subst:NewWork1}} {{CPDLno|29592}} [{{filepath:Lassus_Taedet_animam_meam.pdf}} {{pdf}}] [{{filepath:Lassus_Taedet_animam_meam.midi}} {{mid}}] [{{...")
(diff) ← Older revision | Latest revision (diff) | Newer revision → (diff)
Jump to navigation Jump to search

Music files

L E G E N D Disclaimer How to download
ICON SOURCE
File details.gif File details
Question.gif Help


CPDL #29592:  Icon_pdf.gif Icon_snd.gif LilyPond 
Editor: Pothárn Imre (submitted 2013-07-06).   Score information: A4, 4 pages, 89 kB   Copyright: CPDL
Edition notes: Transcribed from Magnum opus musicum, 1604. Original pitch (chiavi naturali) and note-values. Editorial musica ficta clearly indicated. Lilypond: 2.16.2

General Information

Title: Taedet animam meam
Composer: Orlando di Lasso

Number of voices: 5vv   Voicing: SAATB

Genre: SacredMotet

Language: Latin
Instruments: a cappella
Published: 1562 (Sacrae cantiones quinque vocum ..., Nuremberg)

Description:

External websites:

Original text and translations

Latin.png Latin text

Taedet animam meam vitae meae,
dimittam adversum me eloquium meum,
loquar in amaritudine animae meae.
Dicam Deo: noli me condemnare.
(Job 10;1-2a)


English.png English translation

My soul is weary of my life,
I will let go my speech against myself,
I will speak in the bitterness of my soul.
I will say to God: Do not condemn me.


Hungarian.png Hungarian translation

Megúnta lelkem életemet,
megeresztem ellenem beszédemet,
szólok lelkem keserűségében.
Mondom az Istennek: Ne kárhoztass el engem!


Spanish.png Spanish translation

Está mi alma hastiada de mi vida;
Daré libre curso a mi queja,
Hablaré con amargura de mi alma.
Diré a Dios: No me condenes.


German.png German translation

Meine Seele verdreußt mein Leben;
ich will meine Klage bei mir gehen lassen
und reden von Betrübnis meiner Seele
und zu Gott sagen: Verdamme mich nicht.