Te laudamus (Ambrosian chant): Difference between revisions

From ChoralWiki
Jump to navigation Jump to search
m (Text replace - "{{Legend}}" to "{{#Legend:}}")
(→‎Original text and translations: I've made a rough translation.)
 
(11 intermediate revisions by 3 users not shown)
Line 1: Line 1:
==Music files==
==Music files==
{{#Legend:}}
{{#Legend:}}
 
*{{PostedDate|2004-07-15}} {{CPDLno|7643}} [{{website|vianini}} {{net}}] PDF file available
*{{CPDLno|7643}} [http://www.cantoambrosiano.com/spartiti.htm {{net}}] PDF file available
{{Editor|Giovanni Vianini|2004-07-15}}{{ScoreInfo|Letter|1|33}}{{Copy|Personal}}
{{Editor|Giovanni Vianini|2004-07-15}}{{ScoreInfo|Letter|1|33}}{{Copy|Personal}}
:'''Edition notes:''' Ambrosian chant, newly transcribed in original chant notation
:{{EdNotes|Ambrosian chant, newly transcribed in original chant notation}}


==General Information==
==General Information==
'''Title:''' ''Te laudamus''<br>
{{Title|''Te laudamus''}}
{{Composer|Ambrosian chant}}
{{Composer|Ambrosian chant}}


{{Voicing|1|Unison}}<br>
{{Voicing|1|Unison}}
{{Genre|Sacred|Chants}}
{{Genre|Sacred|Chants}}
{{Language|Latin}}
{{Language|Latin}}
{{Instruments|A cappella}}
{{Instruments|A cappella}}
{{Published|}}
{{Pub|1|}}
 
{{Descr| }}
'''Description:'''
{{#ExtWeb:}}
 
'''External websites:'''
 
==Original text and translations==
==Original text and translations==
{{Text|Latin|
{{Text|Latin|
Line 26: Line 22:
Quem benedicunt Angeli, Arcangeli;
Quem benedicunt Angeli, Arcangeli;
et laudant Prophetae et Apostoli.
et laudant Prophetae et Apostoli.
Te laudamus domine orando,
Te laudamus Domine orando,
qui venisti peccata solvendo.
qui venisti peccata solvendo.
Te deprecamur magnum Redentorem,
Te deprecamur magnum Redemptorem,
quem Pater misit ovium pastorem.
quem Pater misit ovium pastorem.
Tu es Christus Dominus Salvator,
Tu es Christus Dominus Salvator,
Line 34: Line 30:
Hunc Sacrosanctum calicem sumentes,
Hunc Sacrosanctum calicem sumentes,
ab omni culpa libera nos semper.}}
ab omni culpa libera nos semper.}}
{{Translation|English|
We praise Thee, almighty Lord,
who sits upon the Cherubim and Seraphim.
Whom the Angels and Archangels bless
and the Prophets and Apostles praise.
We praise Thee, Lord to be entreated,
who has come to dissolve sins.
Thee we pray, the great Redeemer,
whom the Father sent as shepherd of the sheep.
Thou art Christ the Lord and Saviour,
who is born of the Virgin Mary.
This holy Chalice claiming,
from all sin, free us forever.
}}


[[Category:Sheet music]]
[[Category:Sheet music]]
[[Category:Medieval music]]
[[Category:Medieval music]]

Latest revision as of 07:29, 10 June 2022

Music files

L E G E N D Disclaimer How to download
ICON SOURCE
Network.png Web Page
File details.gif File details
Question.gif Help
  • (Posted 2004-07-15)  CPDL #07643:  Network.png PDF file available
Editor: Giovanni Vianini (submitted 2004-07-15).   Score information: Letter, 1 page, 33 kB   Copyright: Personal
Edition notes: Ambrosian chant, newly transcribed in original chant notation

General Information

Title: Te laudamus
Composer: Anonymous (Ambrosian chant)

Number of voices: 1v   Voicing: Unison
Genre: SacredChant

Language: Latin
Instruments: A cappella

First published:
Description: 

External websites:

Original text and translations

Latin.png Latin text

Te laudamus Domine omnipotens,
qui sedes super Cherubim et Seraphim.
Quem benedicunt Angeli, Arcangeli;
et laudant Prophetae et Apostoli.
Te laudamus Domine orando,
qui venisti peccata solvendo.
Te deprecamur magnum Redemptorem,
quem Pater misit ovium pastorem.
Tu es Christus Dominus Salvator,
qui de Maria Virgine es natus.
Hunc Sacrosanctum calicem sumentes,
ab omni culpa libera nos semper.

English.png English translation

We praise Thee, almighty Lord,
who sits upon the Cherubim and Seraphim.
Whom the Angels and Archangels bless
and the Prophets and Apostles praise.
We praise Thee, Lord to be entreated,
who has come to dissolve sins.
Thee we pray, the great Redeemer,
whom the Father sent as shepherd of the sheep.
Thou art Christ the Lord and Saviour,
who is born of the Virgin Mary.
This holy Chalice claiming,
from all sin, free us forever.