Tenebrae factae sunt: Difference between revisions
Randywombat (talk | contribs) m (→Original text and translations: format) |
|||
(42 intermediate revisions by 13 users not shown) | |||
Line 3: | Line 3: | ||
Fifth of the nine responsories for Matins of Good Friday. | Fifth of the nine responsories for Matins of Good Friday. | ||
A responsory is a sung response to a Scripture reading. It has two parts: a respond and a versicle. After the versicle (indicated below by V. and usually sung by a single voice or a smaller group), the second part of the respond (indicated below by a bullet) is repeated. | A responsory is a sung response to a Scripture reading. It has two parts: a respond and a versicle. After the versicle (indicated below by V. and usually sung by a single voice or a smaller group), the second part of the respond (indicated below by a bullet) is repeated. Its biblical sources are Matthew 27:45-46, John 19:30, and Luke 23:46. | ||
==Settings by composers== | |||
{{top}} | |||
*[[Tenebrae factae sunt (Ambrosian chant)|Ambrosian chant]] Unison | |||
*[[Tenebrae factae sunt (Blasius Ammon)|Blasius Ammon]] SATB & ATBB | |||
*[[Tenebrae factae sunt (Anonymous)|Anonymous]] SATB | |||
*[[Tenebrae factae sunt (Giovanni Croce)|Giovanni Croce]] SATB | |||
*[[Tenebrae factae sunt (Mariano Garau)|Mariano Garau]] SATB | |||
*[[Tenebrae factae sunt (Johann Michael Haydn)|Johann Michael Haydn]] SATB | |||
*[[Tenebrae factae sunt (Marco Antonio Ingegneri)|Marco Antonio Ingegneri]] SATB | |||
{{middle}} | |||
*[[Tenebrae factae sunt (Orlando di Lasso)|Orlando di Lasso]] SATB | |||
*[[Tenebrae factae sunt (Jorge Moreira)|Jorge Moreira]] SATB | |||
*[[Tenebrae factae sunt (Joseph G. Stephens)|Joseph G. Stephens]] SATB | |||
*[[Tenebrae factae sunt (Tomás Luis de Victoria)|Tomas Luis de Victoria]] SSAT & TTBB | |||
*[[Tenebrae factae sunt (Gaspar van Weerbeke)|Gaspar van Weerbeke]] a 4, variant text | |||
*[[Tenebrae factae sunt, ZWV 55:14 (Jan Dismas Zelenka)|Jan Dismas Zelenka]] SATB | |||
{{bottom}} | |||
{{TextAutoList}} | |||
== | ==Text and translations== | ||
{{Text|Latin | {{top}} | ||
Tenebrae factae sunt, dum crucifixissent | {{Text|Latin| | ||
et circa horam nonam exclamavit Jesus voce magna: | Tenebrae factae sunt, dum crucifixissent Jesum Judaei: | ||
Deus meus, ut quid me | et circa horam nonam exclamavit Jesus voce magna: | ||
Deus meus, ut quid me dereliquisti? | |||
V. Exclamans Jesus voce magna ait: Pater, in manus tuas commendo spiritum meum. | *Et inclinato capite, emisit spiritum. | ||
V. Exclamans Jesus voce magna ait: Pater, in manus tuas commendo spiritum meum. | |||
*Et inclinato capite, emisit spiritum. | |||
}} | |||
{{Translation|Italian| | |||
Si fecero le tenebre mentre crocifiggevano Gesù i Giudei, | |||
e circa alla nona ora, Gesù esclamò a gran voce: | |||
Dio mio, Dio mio, perchè mi hai abbandonato? | |||
*E, chinato il capo, spirò | |||
V. Gesù esclamò a gran voce e disse: Padre, nelle Tue mani affido il mio Spirito | |||
*E, chinato il capo, spirò. | |||
}} | |||
{{Middle}} | |||
{{Translation|English| | |||
Darkness fell when the Jews crucified Jesus: | |||
and about the ninth hour Jesus cried with a loud voice: | |||
My God, my God, why hast thou forsaken me? | |||
*And he bowed his head and gave up the ghost. | |||
V. Jesus cried with a loud voice and said, Father, into thy hands I commend my spirit. | V. Jesus cried with a loud voice and said, Father, into thy hands I commend my spirit. | ||
*And he bowed his head and gave up the ghost. | |||
}} | |||
{{Translation|Polish| | |||
Ciemność zapadła nad Ziemią, gdy ukrzyżowano Jezusa, | |||
{{ | około godziny dziewiątej Jezus zawołał wielkim głosem: | ||
"Boże mój, Boże, czemuś mnie opuścił?" | |||
*I skłonił głowę i oddał ducha. | |||
V. Jezus zawołał wielkim głosem i powiedział: "Ojcze, w Twe ręce powierzam ducha mojego. | |||
*I skłonił głowę i oddał ducha. | |||
}} | |||
{{Bottom}} | |||
V. Jezus | |||
==External links== | |||
''add links here'' | |||
[[Category:Text pages]] | |||
[[Category: |
Revision as of 19:04, 1 February 2019
General Information
Fifth of the nine responsories for Matins of Good Friday.
A responsory is a sung response to a Scripture reading. It has two parts: a respond and a versicle. After the versicle (indicated below by V. and usually sung by a single voice or a smaller group), the second part of the respond (indicated below by a bullet) is repeated. Its biblical sources are Matthew 27:45-46, John 19:30, and Luke 23:46.
Settings by composers
|
|
Other settings possibly not included in the manual list above
- Giuseppe Belloni — Tenebrae factae sunt
- Francisco López Capillas — Tenebrae factae sunt
- Mamerts Celminskis — Tenebrae factae sunt
- Pedro de Cristo — Tenebrae factae sunt
- Pietro Amico Giacobetti — Tenebrae facti sunt
- Antonio Politano — Tenebrae factae sunt
- Valentin Rathgeber — Tenebrae factae sunt, Op. XIV Pars III, No. T3
- Jan Dismas Zelenka — Responsories for Good Friday, ZWV 55:10-18
- Annibale Zoilo — Tenebrae factae sunt
Text and translations
Latin text Tenebrae factae sunt, dum crucifixissent Jesum Judaei:
V. Exclamans Jesus voce magna ait: Pater, in manus tuas commendo spiritum meum.
Si fecero le tenebre mentre crocifiggevano Gesù i Giudei,
V. Gesù esclamò a gran voce e disse: Padre, nelle Tue mani affido il mio Spirito
|
English translation Darkness fell when the Jews crucified Jesus:
V. Jesus cried with a loud voice and said, Father, into thy hands I commend my spirit.
Ciemność zapadła nad Ziemią, gdy ukrzyżowano Jezusa,
V. Jezus zawołał wielkim głosem i powiedział: "Ojcze, w Twe ręce powierzam ducha mojego.
|
External links
add links here