Tenebrae factae sunt: Difference between revisions

From ChoralWiki
Jump to navigation Jump to search
No edit summary
(20 intermediate revisions by 8 users not shown)
Line 3: Line 3:
Fifth of the nine responsories for Matins of Good Friday.  
Fifth of the nine responsories for Matins of Good Friday.  


A responsory is a sung response to a Scripture reading. It has two parts: a respond and a versicle. After the versicle (indicated below by V. and usually sung by a single voice or a smaller group), the second part of the respond (indicated below by a bullet) is repeated.  
A responsory is a sung response to a Scripture reading. It has two parts: a respond and a versicle. After the versicle (indicated below by V. and usually sung by a single voice or a smaller group), the second part of the respond (indicated below by a bullet) is repeated. Its biblical sources are Matthew 27:45-46, John 19:30, and Luke 23:46. 
==Settings by composers==
==Settings by composers==
<table border="0" cellpadding="5" cellspacing="0">
{{top}}
<tr><td valign="TOP" width=50%>
*[[Tenebrae factae sunt (Ambrosian chant)|Ambrosian chant]] Unison
*[[Tenebrae factae sunt (Ambrosian chant)|Ambrosian chant]]
*[[Tenebrae factae sunt (Blasius Ammon)|Blasius Ammon]] SATB & ATBB
*[[Tenebrae factae sunt (Blasius Ammon)|Blasius Ammon]]
*[[Tenebrae factae sunt (Anonymous)|Anonymous]] SATB
*[[Tenebrae factae sunt (Anonymous)|Anonymous]]
*[[Tenebrae factae sunt (Giovanni Croce)|Giovanni Croce]] SATB
*[[Tenebrae factae sunt (Giovanni Croce)|Giovanni Croce]]
*[[Tenebrae factae sunt (Mariano Garau)|Mariano Garau]] SATB
*[[Tenebrae factae sunt (Mariano Garau)|Mariano Garau]]
*[[Tenebrae factae sunt (Johann Michael Haydn)|Johann Michael Haydn]] SATB
</td>
*[[Tenebrae factae sunt (Marco Antonio Ingegneri)|Marco Antonio Ingegneri]] SATB
<td valign="top" width=50%>
{{middle}}
*[[Tenebrae factae sunt (Johann Michael Haydn)|Johann Michael Haydn]]
*[[Tenebrae factae sunt (Orlando di Lasso)|Orlando di Lasso]] SATB
*[[Tenebrae factae sunt (Marco Antonio Ingegneri)|Marco Antonio Ingegneri]]
*[[Tenebrae factae sunt (Jorge Moreira)|Jorge Moreira]] SATB
*[[Tenebrae factae sunt (Joseph G. Stephens)|Joseph G. Stephens]]
*[[Tenebrae factae sunt (Joseph G. Stephens)|Joseph G. Stephens]] SATB
*[[Tenebrae factae sunt (Tomás Luis de Victoria)|Tomas Luis de Victoria]]
*[[Tenebrae factae sunt (Tomás Luis de Victoria)|Tomas Luis de Victoria]] SSAT & TTBB
</td>
*[[Tenebrae factae sunt (Gaspar van Weerbeke)|Gaspar van Weerbeke]] a 4, variant text
</tr></table>
*[[Tenebrae factae sunt, ZWV 55:14 (Jan Dismas Zelenka)|Jan Dismas Zelenka]] SATB
==Original text and translations==
{{bottom}}
<table border="0" cellpadding="5" cellspacing="0">
{{TextAutoList}}
<tr><td valign="TOP" width=50%>
 
{{Text|Latin}}
==Text and translations==
<poem>
{{top}}
{{Text|Latin|
Tenebrae factae sunt, dum crucifixissent Jesum Judaei:
Tenebrae factae sunt, dum crucifixissent Jesum Judaei:
et circa horam nonam exclamavit Jesus voce magna:
et circa horam nonam exclamavit Jesus voce magna:
Line 31: Line 32:
V. Exclamans Jesus voce magna ait: Pater, in manus tuas commendo spiritum meum.
V. Exclamans Jesus voce magna ait: Pater, in manus tuas commendo spiritum meum.
*Et inclinato capite, emisit spiritum.
*Et inclinato capite, emisit spiritum.
</poem>
}}


{{Translation|Italian}}
{{Translation|Italian|
<poem>
Si fecero le tenebre mentre crocifiggevano Gesù i Giudei,
Si fecero le tenebre mentre crocifiggevano Gesù i Giudei,
e circa alla nona ora, Gesù esclamò a gran voce:
e circa alla nona ora, Gesù esclamò a gran voce:
Line 41: Line 41:
V. Gesù esclamò a gran voce e disse: Padre, nelle Tue mani affido il mio Spirito  
V. Gesù esclamò a gran voce e disse: Padre, nelle Tue mani affido il mio Spirito  
*E, chinato il capo, spirò.
*E, chinato il capo, spirò.
</poem>
}}
</td>
{{Middle}}
<td valign="top" width=50%>
{{Translation|English|
{{Translation|English}}
Darkness fell when the Jews crucified Jesus:
<poem>
There was darkness over the earth when the Jews crucified Jesus:
and about the ninth hour Jesus cried with a loud voice:
and about the ninth hour Jesus cried with a loud voice:
My God, my God, why hast thou forsaken me?
My God, my God, why hast thou forsaken me?
Line 52: Line 50:
V. Jesus cried with a loud voice and said, Father, into thy hands I commend my spirit.
V. Jesus cried with a loud voice and said, Father, into thy hands I commend my spirit.
*And he bowed his head and gave up the ghost.  
*And he bowed his head and gave up the ghost.  
</poem>
}}
 
{{Translation|Polish|
Ciemność zapadła nad Ziemią, gdy ukrzyżowano Jezusa,
około godziny dziewiątej Jezus zawołał wielkim głosem:
"Boże mój, Boże, czemuś mnie opuścił?"
*I skłonił głowę i oddał ducha.
V. Jezus zawołał wielkim głosem i powiedział: "Ojcze, w Twe ręce powierzam ducha mojego.
*I skłonił głowę i oddał ducha.
}}
{{Bottom}}


{{Translation|Polish}}
<poem>
Ciemnosc zapadla nad Ziemia, gdy ukrzyzowano Jezusa
okolo godziny dziewiatej Jezus zawolal wielkim glosem:
Boze moj, Boze, czemus mnie opuscil?
*I sklonil glowe i oddal ducha.
V. Jezus zawolal wielkim glosem i powiedzial, Ojcze, w Twe rece powierzam ducha mojego.
*I sklonil glowe i oddal ducha.
</poem>
</td>
</tr></table>
==External links==
==External links==
''add links here''
''add links here''


[[Category:Text pages]]
[[Category:Text pages]]

Revision as of 19:04, 1 February 2019

General Information

Fifth of the nine responsories for Matins of Good Friday.

A responsory is a sung response to a Scripture reading. It has two parts: a respond and a versicle. After the versicle (indicated below by V. and usually sung by a single voice or a smaller group), the second part of the respond (indicated below by a bullet) is repeated. Its biblical sources are Matthew 27:45-46, John 19:30, and Luke 23:46.

Settings by composers

Other settings possibly not included in the manual list above

Text and translations

Latin.png Latin text

Tenebrae factae sunt, dum crucifixissent Jesum Judaei:
et circa horam nonam exclamavit Jesus voce magna:
Deus meus, ut quid me dereliquisti?

  • Et inclinato capite, emisit spiritum.

V. Exclamans Jesus voce magna ait: Pater, in manus tuas commendo spiritum meum.

  • Et inclinato capite, emisit spiritum.

 

Italian.png Italian translation

Si fecero le tenebre mentre crocifiggevano Gesù i Giudei,
e circa alla nona ora, Gesù esclamò a gran voce:
Dio mio, Dio mio, perchè mi hai abbandonato?

  • E, chinato il capo, spirò

V. Gesù esclamò a gran voce e disse: Padre, nelle Tue mani affido il mio Spirito

  • E, chinato il capo, spirò.

 

English.png English translation

Darkness fell when the Jews crucified Jesus:
and about the ninth hour Jesus cried with a loud voice:
My God, my God, why hast thou forsaken me?

  • And he bowed his head and gave up the ghost.

V. Jesus cried with a loud voice and said, Father, into thy hands I commend my spirit.

  • And he bowed his head and gave up the ghost.

 

Polish.png Polish translation

Ciemność zapadła nad Ziemią, gdy ukrzyżowano Jezusa,
około godziny dziewiątej Jezus zawołał wielkim głosem:
"Boże mój, Boże, czemuś mnie opuścił?"

  • I skłonił głowę i oddał ducha.

V. Jezus zawołał wielkim głosem i powiedział: "Ojcze, w Twe ręce powierzam ducha mojego.

  • I skłonił głowę i oddał ducha.

 

External links

add links here