The letter (John Liptrot Hatton)

From ChoralWiki
Revision as of 04:08, 21 October 2019 by CHGiffen (talk | contribs)
Jump to navigation Jump to search
The printable version is no longer supported and may have rendering errors. Please update your browser bookmarks and please use the default browser print function instead.

Music files

L E G E N D Disclaimer How to download
ICON SOURCE
Icon_pdf.gif Pdf
Icon_snd.gif Midi
MusicXML.png MusicXML
Logo_capella-software_kurz_2011_16x16.png Capella
File details.gif File details
Question.gif Help
  • (Posted 2019-10-09)  CPDL #55559:         
Editor: James Gibb (submitted 2019-10-09).   Score information: A4, 9 pages, 121 kB   Copyright: CPDL
Edition notes: MusicXML source file(s) in compressed .mxl format.

General Information

Title: The letter
Composer: John Liptrot Hatton
Lyricist: Anonymous

Number of voices: 4vv   Voicing: ATTB

Genre: SecularPartsong

Language: English
Instruments: Keyboard

First published: 1875 in Novello's Part-Song Book (2nd series), Vol. 7, no. 234

Description:

External websites:

Original text and translations

English.png English text

Three weary days have passed away,
And still I sing a mournful lay,
Because my love is far away,
And I have had no letter.
I study hard at ancient lore,
And when a knock comes at the door,
I close my book and hope once more,
That I may get a letter.
Ratatat, ratatat.
Someone is coming to the door.
'Tis the butcher or baker, that's flat.
I know by their ugly rat-tat,
With all his good beef, the butcher's a thief,
And the baker's both saucy and fat.
Ratatat, ratatat.
Three weary days, my heart is sore.

A livelong week has fled away,
And yet I sing a mournful lay,
Because my love is far away,
And I have had no letter.
I study hard at ancient lore,
And really think it is a bore,
But hark! there's footsteps at the door,
By jingo! here's a letter.
Rattat, rattat.
Someone is coming to the door.
'Tis the postman: I know his rat-tat,
And the gilt band he wears round his hat;
He's brought me a letter from her I love better
Than Hebrew or Greek and all that.
Fa la la, fa la la.
Now welcome joy, I'll sigh no more.