There is sweet music Op. 53, No. 1 (Edward Elgar): Difference between revisions

From ChoralWiki
Jump to navigation Jump to search
m (Text replacement - "\{\{Published\|([0-9]*)\}\}" to "{{Pub|1|$1}}")
(20 intermediate revisions by 7 users not shown)
Line 1: Line 1:
==Music files==
==Music files==
{{Legend}}
{{#Legend:}}
*{{PostedDate|2017-11-19}} {{CPDLno|47537}} [[Media:Elgar_There_is_sweet.pdf|{{pdf}}]] [[Media:Elgar_There_is_sweet.mxl|{{XML}}]] [[Media:Elgar_There_is_sweet.capx|{{Capx}}]]
{{Editor|Andrew Sims|2017-11-19}}{{ScoreInfo|A4|5|185}}{{Copy|CPDL}}
:'''Edition notes:''' {{MXL}}


*{{NewWork|2010-07-01}} '''CPDL #21888:''' [http://www.cpdl.org/wiki/images/0/09/53-1.pdf {{pdf}}] [http://www.cpdl.org/wiki/images/2/25/53-1.mid {{mid}}]  
*{{CPDLno|21888}} [[Media:53-1.pdf|{{pdf}}]] [[Media:53-1.mid|{{mid}}]]  
{{Editor|Mike Gibson|2010-07-01}}{{ScoreInfo|A4|15|427K}}{{Copy|CPDL}}
{{Editor|Mike Gibson|2010-07-01}}{{ScoreInfo|A4|15|427}}{{Copy|CPDL}}
:'''Edition notes:'''  
:'''Edition notes:'''


==General Information==
==General Information==
Line 10: Line 13:
{{Composer|Edward Elgar}}
{{Composer|Edward Elgar}}


{{Voicing|8|SSAATTBB}}<br>
{{Voicing|8|SSAA.TTBB}}<br>
{{Genre|Secular|Partsongs}}
{{Genre|Secular|Partsongs}}
{{Language|English}}
{{Language|English}}
'''Instruments:''' {{acap}}<br>
{{Instruments|A cappella}}
'''Published:''' 1908
{{Pub|1|1908}}


'''Description:'''  
'''Description:'''  
Line 21: Line 24:


==Original text and translations==
==Original text and translations==
 
{{top}}
{{Text|English}}
{{Text|English|
<poem>
There is sweet music here that softer falls
There is sweet music here that softer falls
Than petals from blown roses on the grass,
Than petals from blown roses on the grass,
Line 34: Line 36:
Here are cool mosses deep,
Here are cool mosses deep,
And thro' the moss the ivies creep,
And thro' the moss the ivies creep,
And in the stream the long-leaved flowers weep,
And in the stream the long-leaved flowers weep,}}
And from the craggy ledge the poppy hangs in sleep.
{{mdl}}
</poem>
{{Translation|German|
Musik gibt’s hier, so süß, die sanfter fällt
als Rosenblütenblätter auf den Rasen;
als zwischen Granitmauern unter Schatten,
der Nachttau fällt auf unberührtes Wasser.
Musik, die sanfter liegt auf dem Gemüt,
als müde Augenlider auf den Augen;
Musik, aus wonnigen Himmeln süßen Schlaf bringend.
Durch Moose, kühl und tief
allmählich der Efeu hinkriecht
im Bach der Blumen langer Blätter weinen;
vom felsigen Vorsprung hängt schlafend die Mohnblume.}}
{{btm}}


[[Category:Sheet music]]
[[Category:Sheet music]]
[[Category:Early 20th century music]]
[[Category:Early 20th century music]]

Revision as of 03:29, 17 October 2019

Music files

L E G E N D Disclaimer How to download
ICON SOURCE
Icon_pdf.gif Pdf
Icon_snd.gif Midi
Icon_mp3.gif Mp3
MusicXML.png MusicXML
Logo_capella-software_kurz_2011_16x16.png Capella
File details.gif File details
Question.gif Help
  • (Posted 2017-11-19)  CPDL #47537:       
Editor: Andrew Sims (submitted 2017-11-19).   Score information: A4, 5 pages, 185 kB   Copyright: CPDL
Edition notes: MusicXML source file(s) in compressed .mxl format.
  • CPDL #21888:     
Editor: Mike Gibson (submitted 2010-07-01).   Score information: A4, 15 pages, 427 kB   Copyright: CPDL
Edition notes:

General Information

Title: There is sweet music Op. 53 No. 1
Composer: Edward Elgar

Number of voices: 8vv   Voicing: SSAA.TTBB

Genre: SecularPartsong

Language: English
Instruments: A cappella

First published: 1908

Description:

External websites:

Original text and translations

English.png English text

There is sweet music here that softer falls
Than petals from blown roses on the grass,
Or night-dews on still waters between walls
Of shadowy granite, in a gleaming pass;
Music that gentlier on the spirit lies,
Than tir'd eyelids upon tir'd eyes;
Music that brings sweet sleep
down from the blissful skies.
Here are cool mosses deep,
And thro' the moss the ivies creep,
And in the stream the long-leaved flowers weep,

German.png German translation

Musik gibt’s hier, so süß, die sanfter fällt
als Rosenblütenblätter auf den Rasen;
als zwischen Granitmauern unter Schatten,
der Nachttau fällt auf unberührtes Wasser.
Musik, die sanfter liegt auf dem Gemüt,
als müde Augenlider auf den Augen;
Musik, aus wonnigen Himmeln süßen Schlaf bringend.
Durch Moose, kühl und tief
allmählich der Efeu hinkriecht
im Bach der Blumen langer Blätter weinen;
vom felsigen Vorsprung hängt schlafend die Mohnblume.