Thirsis and Milla (Thomas Morley): Difference between revisions
Jump to navigation
Jump to search
(→Music files: CPDL #43512: exported Capella file as MXL one, uploaded and added link) |
(→General Information: Included all content about publication inside 'Published' template) |
||
Line 17: | Line 17: | ||
{{Language|English}} | {{Language|English}} | ||
{{Instruments|Lute}} | {{Instruments|Lute}} | ||
{{Published|1600}} | {{Published|1600|#2 from ''First Book of Ayres''.}} | ||
'''Description:''' | '''Description:''' First of two parts, second part is [[She straight her light green silken coats (Thomas Morley)|She straight her light green silken coats]]. | ||
First of two parts, second part is [[She straight her light green silken coats (Thomas Morley)|She straight her light green silken coats]]. | |||
'''External websites:''' | '''External websites:''' |
Revision as of 08:06, 11 November 2018
Music files
ICON | SOURCE |
---|---|
Midi | |
MusicXML | |
Capella | |
Noteworthy | |
File details | |
Help |
- Editor: James Gibb (submitted 2017-03-12). Score information: A4, 1 page, 31 kB Copyright: CPDL
- Edition notes: Reformatting of #16195. MusicXML source file(s) in compressed .mxl format.
- Editor: Brian Russell (submitted 2008-02-19). Score information: A4, 1 page, 17 kB Copyright: CPDL
- Edition notes: NoteWorthy Composer file may be viewed and printed with NoteWorthy Composer Viewer.
General Information
Title: Thirsis and Milla
Composer: Thomas Morley
Number of voices: 1v Voicing: T
Genre: Secular, Lute song
Language: English
Instruments: Lute
{{Published}} is obsolete (code commented out), replaced with {{Pub}} for works and {{PubDatePlace}} for publications.
Description: First of two parts, second part is She straight her light green silken coats.
External websites:
Original text and translations
English text
Thyrsis and Milla, arm in arm together
In merry May to the green garden walked;
Where all the way they wanton riddles talked.
The youthful boy kissing her cheeks all rosy,
Beseech'd her there to gather him a posy.