Time stands still (John Dowland): Difference between revisions
Jump to navigation
Jump to search
(tidied page) |
|||
Line 26: | Line 26: | ||
[[Category:Sheet music]][[Category:Sacred music]][[Category:Anthems]][[Category:SSTB]][[Category:Renaissance music]] | [[Category:Sheet music]][[Category:Sacred music]][[Category:Anthems]][[Category:SSTB]][[Category:Renaissance music]] | ||
==Original text and translations== | |||
<!-- <b>Original text: </b> --> | |||
{{Text|English}} | |||
:Time stands still with gazing on her face, | |||
:Stand still and gaze, for minutes, hours and years to her give place. | |||
:All other things shall change but she remains the same, | |||
:Till heavens changed have their course and Time hath lost his name. | |||
:Cupid doth hover up and down, blinded with her fair eyes, | |||
:And Fortune captive at her feet contemned and conquered lies. | |||
:Whom (when) Fortune, Love, and Time attend on, | |||
:Her with my fortunes, love and time I honour will alone. | |||
:If bloodless Envy say Duty hath no desert, | |||
:Duty replies that Envy knows herself his faithful heart. | |||
:My settled vows and spotless faith no fortune can remove, | |||
:Courage shall show my inward faith, and faith shall try my love. | |||
{{Translation|Dutch}} | |||
:Een proeve van vertaling in het Nederlands, waarbij abstracte begrippen | |||
:als personages van het gedicht optreden (Hij is de Tijd en Zij de Waarheid). | |||
:Jan Wyns | |||
:De Tijd valt stil bij d’ openhartige blik op haar gelaat, | |||
:Houd stil en kijk, minutenlang, uren en jaren geef haar vrij baan, | |||
:Al het andere zal vergaan doch zij blijft onveranderd voortbestaan, | |||
:Tot elk era zijn voltooiing en Tijd zelf zijn einde vindt, | |||
:Eros schiet vertwijfeld heen en weer,verblind door haar heldere keure, | |||
:En het lot ligt gekneveld aan haar voeten geminachte en ontmaskerde leuge. | |||
:Als Geluk, Liefde en Tijd Haar aandacht vrage, | |||
:Om mijn geluk, liefde en tijd dan zweer ik vol overgave, | |||
:Als levenloze Afgunst beweert dat Plicht geen verdienste heeft, | |||
:Dan antwoordt Plicht standvastig dat Afgunst slechts zichzelve kent, | |||
:Mijn plechtige gelofte en smetteloos geloof zal door geen lot gebroken worden, | |||
:Moed zal mijn geloof sterken, en geloof mijn liefde beproeven. |
Revision as of 15:41, 16 December 2006
Music files
ICON | SOURCE |
---|---|
File details | |
Help |
- CPDL #514: PostScript .
- Editor: Gordon J. Callon: Acadia E-M Archive (added 1999-11-12). Score information: kbytes Copyright:
- Edition notes:
General Information
Title: Time Stands Still (SB or TB Duet)
Composer: John Dowland
Number of voices: 2vv Voicing: SB, TB
Genre: Sacred, Anthems
Language: English
Instruments: none, a cappella
Published: 1603
Description: No II from The Third and Last Booke of Songs or Aires (1603)
External websites:
Original text and translations
Text (or link to a text page) needs to be added.
Original text and translations
English text
- Time stands still with gazing on her face,
- Stand still and gaze, for minutes, hours and years to her give place.
- All other things shall change but she remains the same,
- Till heavens changed have their course and Time hath lost his name.
- Cupid doth hover up and down, blinded with her fair eyes,
- And Fortune captive at her feet contemned and conquered lies.
- Whom (when) Fortune, Love, and Time attend on,
- Her with my fortunes, love and time I honour will alone.
- If bloodless Envy say Duty hath no desert,
- Duty replies that Envy knows herself his faithful heart.
- My settled vows and spotless faith no fortune can remove,
- Courage shall show my inward faith, and faith shall try my love.
Dutch translation
- Een proeve van vertaling in het Nederlands, waarbij abstracte begrippen
- als personages van het gedicht optreden (Hij is de Tijd en Zij de Waarheid).
- Jan Wyns
- De Tijd valt stil bij d’ openhartige blik op haar gelaat,
- Houd stil en kijk, minutenlang, uren en jaren geef haar vrij baan,
- Al het andere zal vergaan doch zij blijft onveranderd voortbestaan,
- Tot elk era zijn voltooiing en Tijd zelf zijn einde vindt,
- Eros schiet vertwijfeld heen en weer,verblind door haar heldere keure,
- En het lot ligt gekneveld aan haar voeten geminachte en ontmaskerde leuge.
- Als Geluk, Liefde en Tijd Haar aandacht vrage,
- Om mijn geluk, liefde en tijd dan zweer ik vol overgave,
- Als levenloze Afgunst beweert dat Plicht geen verdienste heeft,
- Dan antwoordt Plicht standvastig dat Afgunst slechts zichzelve kent,
- Mijn plechtige gelofte en smetteloos geloof zal door geen lot gebroken worden,
- Moed zal mijn geloof sterken, en geloof mijn liefde beproeven.