Tröstet, tröstet mein Volk, SWV 382 (Heinrich Schütz)

From ChoralWiki
Jump to navigation Jump to search
The printable version is no longer supported and may have rendering errors. Please update your browser bookmarks and please use the default browser print function instead.

Music files

L E G E N D Disclaimer How to download
ICON SOURCE
Icon_pdf.gif Pdf
Icon_snd.gif Midi
MusicXML.png MusicXML
Logo_capella-software_kurz_2011_16x16.png Capella
File details.gif File details
Question.gif Help
  • (Posted 2017-10-13)  CPDL #46738:         
Editor: James Gibb (submitted 2017-10-13).   Score information: A4, 9 pages, 87 kB   Copyright: CPDL
Edition notes: Reformatting of #11548, with minor corrections to underlay and to slurring.
  • (Posted 2013-10-21)  CPDL #30379: 
Full score:         Score information: A4, 9 pages, 339 kB   
Basso Continuo:   Score information: A4, 1 page, 77 kB   
Editor: Gerd Eichler (submitted 2013-10-21).   Copyright: CPDL
Edition notes: Transcribed from original print, mensurstrich layout, original note values and key signature, musica ficta clearly marked, original spelling, Basso Continuo part included.
  • (Posted 2006-04-25)  CPDL #11548:  IMSLP.png
Editor: Fritz Brodersen (submitted 2006-04-25).   Score information: A4, 10 pages, 74 kB   Copyright: Personal
Edition notes:

General Information

Title: Tröstet, tröstet mein Volk, SWV 382
Composer: Heinrich Schütz
Source of text: Isaiah 40:1-5

Number of voices: 6vv   Voicing: SSATTB
Genre: SacredMotet

Language: German
Instruments: A cappella or Instruments (colla parte) and Basso continuo ad lib.

First published: 1648 in Geistliche Chormusik, Op. 11, no. 14
    2nd published: 1889 in Heinrich Schütz: Sämtliche Werke, Volume 8, no. 14
    3rd published: 2006 in Neue Schütz-Ausgabe, Volume 5.2, no. 14
Description: 

External websites:

Original text and translations

German.png German text

1  Tröstet, tröstet mein Volk,
2  redet mit Jerusalem freundlich, prediget ihr, dass ihre Ritterschaft ein Ende hat, ihre Missetat ist vergeben, denn sie hat Zwiefältiges empfangen von der Hand des Herren um alle ihre Sünde.
3  Es ist eine Stimme eines Predigers in der Wüsten: Bereitet dem Herren den Weg, machet auf dem Gefilde ebene Bahn unserm Gott!
4  Alle Tal sollen erhöhet werden, und alle Berge und Hügel sollen erniedriget werden, und was ungleich ist, soll eben werden, und was höckerig ist, soll schlicht werden;
5  denn die Herrlichkeit des Herren soll offenbar werden, und alles Fleisch miteinander wird sehen, dass des Herren Mund redet.

English.png English translation

1  Comfort ye, comfort ye my people, [saith your God].
2  Speak ye comfortably to Jerusalem, and cry unto her, that her warfare is accomplished, that her iniquity is pardoned: for she hath received of the Lord's hand double for all her sins.
3  The voice of him that crieth in the wilderness, Prepare ye the way of the Lord, make straight in the desert a highway for our God.
4  Every valley shall be exalted, and every mountain and hill shall be made low: and the crooked shall be made straight, and the rough places plain:
5  And the glory of the Lord shall be revealed, and all flesh shall see it together: for the mouth of the Lord hath spoken it.