Troppo ben può (Claudio Monteverdi): Difference between revisions
No edit summary |
|||
(23 intermediate revisions by 8 users not shown) | |||
Line 1: | Line 1: | ||
==Music files== | ==Music files== | ||
{{Legend}} | {{#Legend:}} | ||
* {{CPDLno|29095}} [[Media:Mont-tro.pdf|{{pdf}}]] [[Media:Mont-tro.midi|{{mid}}]] Vocal parts: [[Media:Mont-tro-voc.pdf|{{pdf}}]] Basso continuo: [[Media:Mont-tro-bc.pdf|{{pdf}}]] | |||
{{Editor|Peter Rottländer|2013-05-11}}{{ScoreInfo|A4|6|181}}{{Copy|CPDL}} | |||
:'''Edition notes:''' | |||
* {{CPDLno|271}} [http://www.jpj.dk/Cop17.pdf {{extpdf}}] | ===Including Latin contrafactum ''Ure me''=== | ||
* {{CPDLno|271}} [http://web.archive.org/web/20031002234448/http://www.jpj.dk/Cop17.pdf {{extpdf}}] | |||
{{Editor|Jens Peter Jacobsen|1998-12-28}}{{ScoreInfo|A4|6|110}}{{Copy|Personal}} | {{Editor|Jens Peter Jacobsen|1998-12-28}}{{ScoreInfo|A4|6|110}}{{Copy|Personal}} | ||
:'''Edition notes:''' | :'''Edition notes:''' original madrigal, Coppini's sacred text added. File recovered using the WayBackMachine of http://archive.org | ||
==General Information== | ==General Information== | ||
'''Title:''' '' | '''Title:''' ''Troppo ben può''<br> | ||
{{Composer|Claudio Monteverdi}} | {{Composer|Claudio Monteverdi}} | ||
{{Lyricist| Giovanni Battista Guarini}} (''Rime'', ''Madrigali'', 108) | |||
{{Voicing|5|SATTB}}<br> | {{Voicing|5|SATTB}}<br> | ||
{{Genre|Dual|Madrigals}} | {{Genre|Dual|Madrigals}} | ||
{{Language|2|Latin|Italian}} | {{Language|2|Latin|Italian}} | ||
{{Instruments|A cappella}} | |||
''' | {{Pub|1|1605|in ''[[Il quinto libro de madrigali a cinque voci (Claudio Monteverdi)]]''|no=15}} | ||
{{Pub|2|1607|in ''[[Musica tolta da I Madrigali di Claudio Monteverde e d'altri autori … e fatta spiritual (Aquilino Coppini)]]''|no=17}} | |||
'''Description:''' | '''Description:''' | ||
Line 21: | Line 26: | ||
==Original text and translations== | ==Original text and translations== | ||
{{Text| | {{top}}{{Text|Italian| | ||
Troppo ben può questo tiranno Amore, | |||
poiché non val fuggire | |||
a chi nol può soffrire. | |||
Quand'i' penso talor com'arde e punge, | |||
i' dico: – Ah, core stolto, | |||
non l'aspettar, che fai? | |||
Fuggilo sì che non ti prenda mai –. | |||
Ma poi sì dolce il lusinghier mi giunge, | |||
ch'i' dico: – Ah, core sciolto, | |||
perché fuggito l'hai? | |||
Prendilo sì che non ti fugga mai –.}} | |||
{{ | {{mdl|3}} | ||
{{Translation|English| | |||
This tyrannical Love is all too strong: | |||
even he who despises it | |||
is unable to flee from it. | |||
Ah | At times, when I think of how it burns and stings, | ||
I say: – Ah, foolish heart, | |||
what are you doing? Don't long for it! | |||
Run away, that it may never catch you –. | |||
But then, love hits me, so sweet and flattering | |||
that I say: – Ah, silly heart, | |||
why did you ever run from it? | |||
Catch it, instead, that Love may never leave you –.}} | |||
{{Translator|Campelli}} | |||
{{Translation|Czech | {{mdl|3}}{{Translation|Czech| | ||
Až příliš už bylo téhle tyranie Lásky, | Až příliš už bylo téhle tyranie Lásky, | ||
které již nelze uniknout a | které již nelze uniknout a | ||
Line 57: | Line 65: | ||
Když si říkám: Ach srdce pošetilé, | Když si říkám: Ach srdce pošetilé, | ||
Proč odsud utíkáš? | Proč odsud utíkáš? | ||
Vezmi si ji, aby ti už nikdy neutekla. | Vezmi si ji, aby ti už nikdy neutekla.}} | ||
{{Translator|Cenek svoboda}} | |||
{{ | {{btm}} | ||
===Latin contrafactum ''Ure me''=== | |||
{{top}}{{Text|Latin| | |||
Ure me, Domine, amore tuo, | |||
quem fecit amor mori, | |||
incende me hoc igne, | |||
subice cordi meo facem tuam. | |||
O Iesu, amore tuo | |||
liquescere me velis, | |||
fugiat omnis amor mei a me, | |||
lasciviant mihi propter te medullæ. | |||
O Iesu, amore tuo | |||
anima mea languet; | |||
iam rapior amore tuo dulci.}} | |||
{{mdl}} | |||
{{Translation|English| | |||
Consume me, Lord, with your love | |||
which made love die, | |||
burn me with that fire, | |||
sear your countenance onto [lit. ''place under''] my heart. | |||
O Jesus, deign melt me | |||
with your love; | |||
may all self-love leave me, | |||
may my whole being desire after you. | |||
O Jesus, may my soul | |||
be listless because of your love; | |||
may I soon be entranced by your sweet love.}} | |||
{{Translator|Campelli}} | |||
{{btm}} | |||
[[Category:Sheet music]] | [[Category:Sheet music]] | ||
[[Category:Renaissance music]] | [[Category:Renaissance music]] |
Revision as of 16:04, 2 April 2019
Music files
ICON | SOURCE |
---|---|
Midi | |
File details | |
Help |
- Editor: Peter Rottländer (submitted 2013-05-11). Score information: A4, 6 pages, 181 kB Copyright: CPDL
- Edition notes:
Including Latin contrafactum Ure me
- Editor: Jens Peter Jacobsen (submitted 1998-12-28). Score information: A4, 6 pages, 110 kB Copyright: Personal
- Edition notes: original madrigal, Coppini's sacred text added. File recovered using the WayBackMachine of http://archive.org
General Information
Title: Troppo ben può
Composer: Claudio Monteverdi
Lyricist: Giovanni Battista Guarini (Rime, Madrigali, 108)
Number of voices: 5vv Voicing: SATTB
Genres: Secular & Sacred, Madrigal
Languages: Latin, Italian
Instruments: A cappella
First published: 1605 in Il quinto libro de madrigali a cinque voci (Claudio Monteverdi), no. 15
2nd published: 1607 in Musica tolta da I Madrigali di Claudio Monteverde e d'altri autori … e fatta spiritual (Aquilino Coppini), no. 17
Description:
External websites:
Original text and translations
Italian text Troppo ben può questo tiranno Amore, |
English translation This tyrannical Love is all too strong:
|
Czech translation Až příliš už bylo téhle tyranie Lásky,
|
Latin contrafactum Ure me
Latin text Ure me, Domine, amore tuo, |
English translation Consume me, Lord, with your love
|
- Peter Rottländer editions
- Jens Peter Jacobsen editions
- Claudio Monteverdi compositions
- SATTB
- 5-part choral music
- Secular music
- Sacred music
- Madrigals
- Works in Latin
- Works in Italian
- A cappella
- 1605 works
- 1607 works
- Texts
- Italian texts
- Translations
- English translations
- Translations with attribution
- Czech translations
- Latin texts
- Sheet music
- Renaissance music