Un flambeau, Jeannette, Isabelle (Nicolas Saboly): Difference between revisions
m (→Original text and translations: Applied newest form of Text template) |
(Created page with "==Music files== {{Legend}} =={{flag|French}} In original French== *{{CPDLno|32346}} [http://brianriedlinger.com/product/un-flambeau-jeanette-isabela {{net}}] {{Editor|Brian R...") |
||
Line 1: | Line 1: | ||
==Music files== | ==Music files== | ||
{{Legend}} | {{Legend}} | ||
=={{flag|French}} In original French== | |||
*{{CPDLno|32346}} [http://brianriedlinger.com/product/un-flambeau-jeanette-isabela {{net}}] | *{{CPDLno|32346}} [http://brianriedlinger.com/product/un-flambeau-jeanette-isabela {{net}}] | ||
{{Editor|Brian Riedlinger|2014-06-28}}{{ScoreInfo|A4|41|909}}{{Copy|Creative Commons Attribution Non-Commercial}} | {{Editor|Brian Riedlinger|2014-06-28}}{{ScoreInfo|A4|41|909}}{{Copy|Creative Commons Attribution Non-Commercial}} | ||
Line 30: | Line 29: | ||
::::''1.'' | ::::''1.'' | ||
:Un flambeau, Jeannette, Isabelle, | :Un flambeau, Jeannette, Isabelle, | ||
:Un flambeau, courons au berceau! | :Un flambeau, courons au berceau ! | ||
:C'est Jésus, bonnes gens du hameau, | :C'est Jésus, bonnes gens du hameau, | ||
:Le Christ est né, Marie appelle, | :Le Christ est né, Marie appelle, | ||
:Ah! ah! que la mère est belle, | :Ah ! ah ! que la mère est belle, | ||
:Ah! ah! ah! que l'Enfant est beau! | :Ah ! ah ! ah ! que l'Enfant est beau ! | ||
::::''2.'' | ::::''2.'' | ||
:Doucement, dans l'étable close, | :Doucement, dans l'étable close, | ||
:Doucement, venez un moment! | :Doucement, venez un moment ! | ||
:Approchez! que Jésus est charmant! | :Approchez ! que Jésus est charmant ! | ||
:Comme Il est blanc, comme Il est rose! | :Comme Il est blanc, comme Il est rose ! | ||
:Do! do! do! que l'Enfant repose! | :Do ! do ! do ! que l'Enfant repose ! | ||
:Do! do! do! qu'Il rit en dormant!}} | :Do ! do ! do ! qu'Il rit en dormant !}} | ||
{{Translation|English| | {{Translation|English| | ||
Line 61: | Line 60: | ||
:Hush, hush, peacefully now He sleeps.}} | :Hush, hush, peacefully now He sleeps.}} | ||
{{DEFAULTSORT:{{WorkSorter}}}} | |||
[[Category:Sheet music]] | [[Category:Sheet music]] | ||
[[Category:Christmas]] | [[Category:Christmas]] | ||
[[Category:Renaissance music]] | [[Category:Renaissance music]] | ||
Revision as of 16:18, 30 January 2016
Music files
ICON | SOURCE |
---|---|
File details | |
Help |
In original French
- Editor: Brian Riedlinger (submitted 2014-06-28). Score information: A4, 41 pages, 909 kB Copyright: CC BY NC
- Edition notes: Arrangement for SATB Choir, Flute, Oboe, Clarinet, Bassoon, Horn 1 and 2, Trumpet, Trombone, Violin 1 and 2, Violas, Cello, and Bass.
- Arranger: Brian Riedlinger
- CPDL #01538: Finale 1998
- Editor: Suzi Nassen Stefl (submitted 2000-10-25). Score information: Letter, 1 page, 36 kB Copyright: Personal
- Edition notes:
General Information
Title: Un flambeau, Jeanette Isabella
Composer: Nicolas Saboly
Number of voices: 4vv Voicing: SATB
Genre: Sacred, Carol
Language: French
Instruments: A cappella
Published:
Description:
External websites:
Original text and translations
French text
1.
Un flambeau, Jeannette, Isabelle,
Un flambeau, courons au berceau !
C'est Jésus, bonnes gens du hameau,
Le Christ est né, Marie appelle,
Ah ! ah ! que la mère est belle,
Ah ! ah ! ah ! que l'Enfant est beau !
2.
Doucement, dans l'étable close,
Doucement, venez un moment !
Approchez ! que Jésus est charmant !
Comme Il est blanc, comme Il est rose !
Do ! do ! do ! que l'Enfant repose !
Do ! do ! do ! qu'Il rit en dormant !
English translation
1.
Bring a torch, Jeanette, Isabella
Bring a torch, come swiftly and run.
Christ is born, tell the folk of the village,
Jesus is sleeping in His cradle,
Ah, ah, beautiful is the Mother,
Ah, ah, beautiful is her Son.
2.
Hasten now, good folk of the village,
Hasten now, the Christ Child to see.
You will find Him asleep in a manger,
Quietly come and whisper softly,
Hush, hush, peacefully now He slumbers,
Hush, hush, peacefully now He sleeps.