Un flambeau, Jeannette, Isabelle (Nicolas Saboly): Difference between revisions

From ChoralWiki
Jump to navigation Jump to search
m (→‎Original text and translations: Applied newest form of Text template)
(Created page with "==Music files== {{Legend}} =={{flag|French}} In original French== *{{CPDLno|32346}} [http://brianriedlinger.com/product/un-flambeau-jeanette-isabela {{net}}] {{Editor|Brian R...")
Line 1: Line 1:
{{Merge|Bring a torch, Jeanette Isabella (Traditional)|Talk:{{PAGENAME}}}}
==Music files==
==Music files==
{{Legend}}
{{Legend}}
=={{flag|French}} In original French==
*{{CPDLno|32346}} [http://brianriedlinger.com/product/un-flambeau-jeanette-isabela {{net}}]  
*{{CPDLno|32346}} [http://brianriedlinger.com/product/un-flambeau-jeanette-isabela {{net}}]  
{{Editor|Brian Riedlinger|2014-06-28}}{{ScoreInfo|A4|41|909}}{{Copy|Creative Commons Attribution Non-Commercial}}
{{Editor|Brian Riedlinger|2014-06-28}}{{ScoreInfo|A4|41|909}}{{Copy|Creative Commons Attribution Non-Commercial}}
Line 30: Line 29:
::::''1.''
::::''1.''
:Un flambeau, Jeannette, Isabelle,
:Un flambeau, Jeannette, Isabelle,
:Un flambeau, courons au berceau!
:Un flambeau, courons au berceau !
:C'est Jésus, bonnes gens du hameau,
:C'est Jésus, bonnes gens du hameau,
:Le Christ est né, Marie appelle,
:Le Christ est né, Marie appelle,
:Ah! ah! que la mère est belle,
:Ah ! ah ! que la mère est belle,
:Ah! ah! ah! que l'Enfant est beau!  
:Ah ! ah ! ah ! que l'Enfant est beau !  


::::''2.''
::::''2.''
:Doucement, dans l'étable close,
:Doucement, dans l'étable close,
:Doucement, venez un moment!
:Doucement, venez un moment !
:Approchez! que Jésus est charmant!
:Approchez ! que Jésus est charmant !
:Comme Il est blanc, comme Il est rose!
:Comme Il est blanc, comme Il est rose !
:Do! do! do! que l'Enfant repose!
:Do ! do ! do ! que l'Enfant repose !
:Do! do! do! qu'Il rit en dormant!}}
:Do ! do ! do ! qu'Il rit en dormant !}}


{{Translation|English|
{{Translation|English|
Line 61: Line 60:
:Hush, hush, peacefully now He sleeps.}}
:Hush, hush, peacefully now He sleeps.}}


{{DEFAULTSORT:{{WorkSorter}}}}
[[Category:Sheet music]]
[[Category:Sheet music]]
[[Category:Christmas]]
[[Category:Christmas]]
[[Category:Renaissance music]]
[[Category:Renaissance music]]
{{DEFAULTSORT:{{WorkSorter}}}}

Revision as of 16:18, 30 January 2016

Music files

L E G E N D Disclaimer How to download
ICON SOURCE
File details.gif File details
Question.gif Help

French.png In original French

  • CPDL #32346:  Network.png
Editor: Brian Riedlinger (submitted 2014-06-28).   Score information: A4, 41 pages, 909 kB   Copyright: CC BY NC
Edition notes: Arrangement for SATB Choir, Flute, Oboe, Clarinet, Bassoon, Horn 1 and 2, Trumpet, Trombone, Violin 1 and 2, Violas, Cello, and Bass.
Arranger: Brian Riedlinger
Editor: Suzi Nassen Stefl (submitted 2000-10-25).   Score information: Letter, 1 page, 36 kB   Copyright: Personal
Edition notes:

General Information

Title: Un flambeau, Jeanette Isabella
Composer: Nicolas Saboly

Number of voices: 4vv   Voicing: SATB

Genre: SacredCarol

Language: French
Instruments: A cappella

Published:

Description:

External websites:

Original text and translations

French.png French text

1.
Un flambeau, Jeannette, Isabelle,
Un flambeau, courons au berceau !
C'est Jésus, bonnes gens du hameau,
Le Christ est né, Marie appelle,
Ah ! ah ! que la mère est belle,
Ah ! ah ! ah ! que l'Enfant est beau !

2.
Doucement, dans l'étable close,
Doucement, venez un moment !
Approchez ! que Jésus est charmant !
Comme Il est blanc, comme Il est rose !
Do ! do ! do ! que l'Enfant repose !
Do ! do ! do ! qu'Il rit en dormant !

English.png English translation

1.
Bring a torch, Jeanette, Isabella
Bring a torch, come swiftly and run.
Christ is born, tell the folk of the village,
Jesus is sleeping in His cradle,
Ah, ah, beautiful is the Mother,
Ah, ah, beautiful is her Son.

2.
Hasten now, good folk of the village,
Hasten now, the Christ Child to see.
You will find Him asleep in a manger,
Quietly come and whisper softly,
Hush, hush, peacefully now He slumbers,
Hush, hush, peacefully now He sleeps.