Vergine bella (Giovanni Pierluigi da Palestrina): Difference between revisions
m (Text replace - "'''Instruments:''' {{acap}}<br>" to "{{Instruments|A cappella}}") |
(Work page updated with new work entry) |
||
Line 1: | Line 1: | ||
==Music files== | ==Music files== | ||
{{Legend}} | {{Legend}} | ||
*{{NewWork|2014-05-15}} {{CPDLno|32016}} [{{filepath:Palestrina_Vergine_bella.pdf}} {{pdf}}] | |||
{{Editor|Discantus|2014-05-15}}{{ScoreInfo|A4|7|205}}{{Copy|CPDL}} | |||
:'''Edition notes:''' Tranposed down by fourth. With hungarian translation in the score. | |||
*{{NewWork|2009-04-25}} {{CPDLno|19041}} [http://www.nova-cantica-essen.de/notenarchiv/download_log.php?dl=VERGINE-BELLA.pdf {{extpdf}}] [http://www.nova-cantica-essen.de/notenarchiv/download_log.php?dl=VERGINE-BELLA.mid {{extmid}}] {{external}}[http://www.nova-cantica-essen.de/notenarchiv/download_log.php?dl=VERGINE-BELLA.cap Capella 5] | *{{NewWork|2009-04-25}} {{CPDLno|19041}} [http://www.nova-cantica-essen.de/notenarchiv/download_log.php?dl=VERGINE-BELLA.pdf {{extpdf}}] [http://www.nova-cantica-essen.de/notenarchiv/download_log.php?dl=VERGINE-BELLA.mid {{extmid}}] {{external}}[http://www.nova-cantica-essen.de/notenarchiv/download_log.php?dl=VERGINE-BELLA.cap Capella 5] |
Revision as of 11:48, 15 May 2014
Music files
ICON | SOURCE |
---|---|
File details | |
Help |
CPDL #32016:
- Editor: Discantuscreate page (submitted 2014-05-15). Score information: A4, 7 pages, 205 kB Copyright: CPDL
- Edition notes: Tranposed down by fourth. With hungarian translation in the score.
CPDL #19041: Capella 5
- Editor: Christoph Lahme (submitted 2009-03-13). Score information: A4, 7 pages, 83 kB Copyright: CC BY-SA 3.0 Germany
- Edition notes:
General Information
Title: Vergine bella
Composer: Giovanni Pierluigi da Palestrina
Number of voices: 5vv Voicing: SSATB
Genre: Sacred, Madrigal
Language: Italian
Instruments: A cappella
Published: 1581
Description:
External websites:
Original text and translations
Italian text Francesco Petrarca
Vergine bella, che di sol vestita,
coronata di stelle, al sommo Sole
piacesti sí, che 'n te Sua luce ascose,
amor mi spinge a dir di te parole:
ma non so 'ncominciar senza tu' aita,
et di Colui ch'amando in te si pose.
Invoco lei che ben sempre rispose,
chi la chiamò con fede:
Vergine, s'a mercede
miseria extrema de l'humane cose
già mai ti volse, al mio prego t'inchina,
soccorri a la mia guerra,
bench'i' sia terra, et tu del ciel regina.
English translation by William Dudley Foulke
O Virgin fair, who in the sun arrayed,
And crowned with stars, to a greater Sun did’st bring
Such joy that He in thee His light did hide!
Deep love impels me that of thee I sing
But how shall I begin without thy aid,
Or that of Him who in thy womb did bide?
I call on one who answereth alway
When simple faith we show.
Virgin, if extreme woe
In things of earth thou wouldst with joy repay,
In my hard struggle be thy succour given!
O hear me while I pray,
Though I be clay,
And thou the queen of heaven!
German translation
O schöne Jungfrau du, im Lichtgewande,
Im Sternenkranz, so wert der höchsten Sonne,
Dass all' ihr Licht auf dich herabgeflossen,
Von dir zu reden drängt mich Liebeswonne;
Doch bringt es deine Hilfe nur zu Stande
Und des, der sich in Lieb' auf dich ergossen!
Ihr ruf' ich, deren Huld all' die genossen,
So gläubig zu ihr riefen.
O Jungfrau, wenn dem tiefen
Jammer in Huld sich je dein Herz erschlossen,
So neige dich herab zu meinem Flehen,
Dass mir dein Beistand werde,
Obwohl ich Erde, Fürstin du der Höhen.