Vergine bella (Giovanni Pierluigi da Palestrina)

From ChoralWiki
Revision as of 19:14, 18 May 2014 by Imruska (talk | contribs)
Jump to navigation Jump to search

Music files

L E G E N D Disclaimer How to download
ICON SOURCE
File details.gif File details
Question.gif Help
CPDL #32016:  Icon_pdf.gif 
Editor: Discantuscreate page (submitted 2014-05-15).   Score information: A4, 7 pages, 205 kB   Copyright: CPDL
Edition notes: Tranposed down by fourth. With hungarian translation in the score.
CPDL #19041:  Icon_pdf_globe.gif Icon_snd_globe.gif  Network.pngCapella 5
Editor: Christoph Lahme (submitted 2009-03-13).   Score information: A4, 7 pages, 83 kB   Copyright: CC BY-SA 3.0 Germany
Edition notes:

General Information

Title: Vergine bella
Composer: Giovanni Pierluigi da Palestrina
Lyricist: Francesco Petrarca

Number of voices: 5vv   Voicing: SSATB

Genre: SacredMadrigal

Language: Italian
Instruments: A cappella

Published: 1581

Description:

External websites:

Original text and translations

Italian.png Italian text Francesco Petrarca

Vergine bella, che di sol vestita,
coronata di stelle, al sommo Sole
piacesti sí, che 'n te Sua luce ascose,
amor mi spinge a dir di te parole:
ma non so 'ncominciar senza tu' aita,
et di Colui ch'amando in te si pose.
Invoco lei che ben sempre rispose,
chi la chiamò con fede:
Vergine, s'a mercede
miseria extrema de l'humane cose
già mai ti volse, al mio prego t'inchina,
soccorri a la mia guerra,
bench'i' sia terra, et tu del ciel regina.

English.png English translation by William Dudley Foulke

O Virgin fair, who in the sun arrayed,
And crowned with stars, to a greater Sun did’st bring
Such joy that He in thee His light did hide!
Deep love impels me that of thee I sing
But how shall I begin without thy aid,
Or that of Him who in thy womb did bide?
I call on one who answereth alway
When simple faith we show.
Virgin, if extreme woe
In things of earth thou wouldst with joy repay,
In my hard struggle be thy succour given!
O hear me while I pray,
Though I be clay,
And thou the queen of heaven!

German.png German translation

O schöne Jungfrau du, im Lichtgewande,
Im Sternenkranz, so wert der höchsten Sonne,
Dass all' ihr Licht auf dich herabgeflossen,
Von dir zu reden drängt mich Liebeswonne;
Doch bringt es deine Hilfe nur zu Stande
Und des, der sich in Lieb' auf dich ergossen!
Ihr ruf' ich, deren Huld all' die genossen,
So gläubig zu ihr riefen.
O Jungfrau, wenn dem tiefen
Jammer in Huld sich je dein Herz erschlossen,
So neige dich herab zu meinem Flehen,
Dass mir dein Beistand werde,
Obwohl ich Erde, Fürstin du der Höhen.