Vidi alios intrantes / Da trunken sie (Caspar Othmayr): Difference between revisions

From ChoralWiki
Jump to navigation Jump to search
m (→‎Music files: Applied ScoreInfo template)
(English translation added. Sacred?)
Line 42: Line 42:
Und waren fro[h] und lebten o[h]n[e] alle Sorgen.
Und waren fro[h] und lebten o[h]n[e] alle Sorgen.
</poem>
</poem>
{{NoTranslation|English}}
{{Translation|English}}
<poem>
Latin:
  I saw some going in
  but others leaving
  staggering from the wine
  sluggish from yesterday's drinking
  The ground was filthy
  muddy with wine and covered with fish bones.
 
German:
  Then they drank the long lovely night
  until the bright morning broke
  They were gay and living without any sorrow.
  They drank the long lovely night
  until the bright morning broke,
  the bright morning light
  They sang and jumped
  And were happy and feeling no sorrow. 
</poem>
[[Category:Sheet music]]  
[[Category:Sheet music]]  
[[Category:SATTB]]
[[Category:SATTB]]
[[Category:Renaissance music]]
[[Category:Renaissance music]]
[[Category:Polytextual music]]
[[Category:Polytextual music]]

Revision as of 02:21, 11 August 2011

Music files

L E G E N D Disclaimer How to download
ICON SOURCE
File details.gif File details
Question.gif Help


Editor: Sabine Cassola (submitted 2007-05-09).   Score information: Letter, 3 pages, 102 kB   Copyright: CPDL
Edition notes: - Vidi alios intrantes/Da truncken sie a 5 (Forster V,4)

General Information

Title: Da trunken - Vidi alios a 5
Composer: Caspar Othmayr

Number of voices: 5vv Voicing: SATTB
Genre: SacredMotet

Language: Latin
Instruments:
Published:

Description:

External websites:

Original text and translations

Latin.png Latin text

Vidi alios intrantes
Alios vero exeuntes
Quosdam ex vino vacillantes
Quosdam hesterna potatione oscitantes[sic]
Humus erat immunda
Lutulenta vino & spinis cooperta piscium.

German.png German text

Da trunken sie die lieben lange Nacht
Bis daß der helle Morgen anbrach
Der waren froh und lebten o[h]n[e] alle Sorgen.
Da trunken sie die lieben lange Nacht
Bis daß der helle Morgen anbrach
Der helle liechte Morgen
Sie sungen und sprungen
Und waren fro[h] und lebten o[h]n[e] alle Sorgen.

English.png English translation

Latin:
   I saw some going in
   but others leaving
   staggering from the wine
   sluggish from yesterday's drinking
   The ground was filthy
   muddy with wine and covered with fish bones.

German:
   Then they drank the long lovely night
   until the bright morning broke
   They were gay and living without any sorrow.
   They drank the long lovely night
   until the bright morning broke,
   the bright morning light
   They sang and jumped
   And were happy and feeling no sorrow.