Vieni ò Morte (Orazio Vecchi): Difference between revisions
Line 65: | Line 65: | ||
No. | No. | ||
Where is she keeping it? | Where is she keeping it? | ||
In a blazing fire. | |||
Oh sweet | Oh sweet pain of burning. | ||
Then I shall live? | Then I shall live? | ||
You will live. | You will live. |
Revision as of 07:41, 20 August 2012
Music files
ICON | SOURCE |
---|---|
File details | |
Help |
- CPDL #19236: MusiXTex
- Editor: Christian Mondrup (submitted 2009-04-12). Score information: Letter, 8 pages, 74 kB Copyright: Personal
- Edition notes: MusiXTex file is zipped.
General Information
Title: Vieni ò Morte
Composer: Orazio Vecchi
Number of voices: 8vv Voicing: SATT.SATB
Genre: Secular, Madrigal
Language: Italian
Instruments: a cappella
Published: 1590
Description: For double choir, first published in Selva di Varia Ricreatione (Venezia 1590)
External websites:
Original text and translations
Italian text
Vieni ò Morte!
Chi chiama?
Io son -
Che vuoi?
Morir bramo.
Per che?
Vuol così Amore.
No'l credo.
Ahime è pur ver.
Morir non puoi.
Ben potrò se vorrai.
Cavat' il core.
Donna me'l tolse.
Hor non te'l rese poi?
Nò.
Dove il tiene?
È in fuoco.
O dolce ardore.
Dunque vivrò?
Vivrai.
Com' hora in pianti?
Anzi nò.
E come?
In festa, in gioia e in canti.
English translation by Mick Swithinbank
Come, Death!
Who is calling?
It is I.
What do you want?
To die.
Why?
It is Love's wish.
I don't believe it.
Alas, though, it is true.
You cannot die.
Yes I can if you so wish.
Cut out your heart.
A lady has taken it from me.
And has she not returned it?
No.
Where is she keeping it?
In a blazing fire.
Oh sweet pain of burning.
Then I shall live?
You will live.
In distress, as now?
No.
How then?
In celebration, joy and song.