Vous ne l'aurez pas (Josquin des Prez)

From ChoralWiki
Revision as of 19:20, 5 August 2020 by BarryJ (talk | contribs) (Text replacement - "\*\{\{CPDLno\|([0123456789]*)\}\} (.*) \{\{Editor\|(.*)\|(.*)\}\}" to "*{{PostedDate|$4}} {{CPDLno|$1}} $2 {{Editor|$3|$4}}")
Jump to navigation Jump to search

Music files

L E G E N D Disclaimer How to download
ICON SOURCE
Icon_pdf.gif Pdf
Icon_snd.gif Midi
MusicXML.png MusicXML
Logo_capella-software_kurz_2011_16x16.png Capella
Finale.png Finale
Network.png Web Page
File details.gif File details
Question.gif Help
  • (Posted 2018-02-11)  CPDL #48771:         
Editor: James Gibb (submitted 2018-02-11).   Score information: A4, 4 pages, 55 kB   Copyright: CPDL
Edition notes: Reformatting of #30882, transposed up a tone for SATTTB, with musica ficta absorbed into staves. Other musica ficta are editorial. French modernised.
  • (Posted 2013-12-31)  CPDL #30882:        (Finale 2008)
Editor: André Vierendeels (submitted 2013-12-31).   Score information: A4, 4 pages, 89 kB   Copyright: CPDL
Edition notes:
  • (Posted 2006-03-17)  CPDL #11271:  Network.png PDF file available
Editor: Hans Mons (submitted 2006-03-17).   Score information: A4, 3 pages, 39 kB   Copyright: Personal
Edition notes: Non-commercial copying allowed

General Information

Title: Vous ne l'aurez pas
Composer: Josquin des Prez

Number of voices: 6vv   Voicings: STTTTB or SATTTB

Genre: SecularChanson

Language: French
Instruments: A cappella

First published: 1545 in Septiesme livre contenant vingt-quatre chansons a cinq et six parties, no. 2

Description:

External websites:

Original text and translations

French.png French text

Vous ne l’aurez pas si je puis
Ce que m’avez requis d’avoir
Et eussiez-vous autant d’avoir
Qu’il en pourrait dedans un puits.
Note: The Susato 1545 edition has "porroit", probably from "pourrir", to rot.
 

English.png English translation

You will not have it if I can help it,
that which you demand from me.
And should you have as much as you desire,
may it rot deep down in a hole in the ground.