Difference between revisions of "Vox in Rama (Giaches de Wert)"

From ChoralWiki
Jump to navigation Jump to search
m (Text replace - ''''Copyright:''' Personal<br>' to '{{Copy|Personal}}')
(→‎Original text and translations: - Jeremiah and Matthew)
Line 21: Line 21:
  
 
==Original text and translations==
 
==Original text and translations==
Jer. 31:15
+
Jer. 31:15 - also cited in Matthew 2:18 (the Slaughter of the Innocents fulfilled Jeremiah's prophesy)
  
 
{{Text|Latin}}
 
{{Text|Latin}}

Revision as of 03:24, 1 December 2008

Music files

L E G E N D Disclaimer How to download
ICON SOURCE
File details.gif File details
Question.gif Help


Editor: Steven Langley Guy (added 2004-01-31).   Score information: A4, 8 pages, 80 kbytes   Copyright: Personal
Edition notes: in original C clefs

General Information

Title: Vox in Rama
Composer: Giaches de Wert

Number of voices: 5vv  Voicing: SAATB
Genre: Sacred, Motet

Language: Latin
Instruments: a cappella
Published: Il Secondo Libro de Motetti a Cinque Voci, 1581

Description:

External websites:

Original text and translations

Jer. 31:15 - also cited in Matthew 2:18 (the Slaughter of the Innocents fulfilled Jeremiah's prophesy)

Latin.png Latin text

Vox in Rama audita est,
ploratus et ululatus multus.
Rachel plorans filios suos,
noluit consolari, quia non sunt.

(Clemens has the same text less the word 'multus')


English.png English translation

A voice is heard in Ramah
of weeping and great lamentation.
Rachel is weeping for her children,
and will not be comforted because they are no more.


(translation by Mick Swithinbank)

File:Flag-deu.png German translation (as used in SWV 396):

Auf dem Gebirge hat man ein Geschrei gehöret, viel Klagens, Weinens und Heulens,
Rahel beweinete ihre Kinder und wollt sich nicht trösten lassen, denn es war aus mit ihnen.


Dutch.png Dutch translation

In Rama werd een stem gehoord,
vol droefheid en groot weegeklaag.
Rachel die haar zonen beweent,
en ontroostbaar is, omdat ze zijn heengegaan.