Vox in Rama (Giaches de Wert): Difference between revisions
mNo edit summary |
No edit summary |
||
Line 1: | Line 1: | ||
==Music files== | ==Music files== | ||
{{Legend}} | {{Legend}} | ||
Line 24: | Line 23: | ||
==Original text and translations== | ==Original text and translations== | ||
<!-- <b>Original text: </b> --> | |||
Jer. 31:15 | |||
{{Text|Latin}} | |||
Vox in Rama audita est,<br> | |||
< | ploratus et ululatus multus.<br> | ||
Rachel plorans filios suos,<br> | |||
noluit consolari, quia non sunt.<br> | |||
(Clemens has the same text less the word 'multus') | |||
<!-- <b>Translation(s): </b> --> | <!-- <b>Translation(s): </b> --> | ||
{{Translation|English}} | |||
A voice is heard in Ramah<br> | |||
of weeping and great lamentation.<br> | |||
Rachel is weeping for her children,<br> | |||
and will not be comforted because they are no more.<br> | |||
''(translation by Mick Swithinbank)'' | |||
[[Image:Flag-deu.png]] '''German translation''' (as used in SWV 396): | |||
Auf dem Gebirge hat man ein Geschrei gehöret, viel Klagens, Weinens und Heulens, <br> | |||
Rahel beweinete ihre Kinder und wollt sich nicht trösten lassen, denn es war aus mit ihnen. | |||
[[Category:Sheet music]][[Category:Sacred music]][[Category:Motets]][[Category:SAATB]][[Category:Renaissance music]] | [[Category:Sheet music]][[Category:Sacred music]][[Category:Motets]][[Category:SAATB]][[Category:Renaissance music]] | ||
Revision as of 11:08, 7 September 2005
Music files
ICON | SOURCE |
---|---|
File details | |
Help |
- CPDL #6633: Sibelius 2.
- Editor: Steven Langley Guy (added 2004-01-31). Score information: A4, 8 pages, 80 kbytes Copyright: Personal
- Edition notes: in original C clefs
General Information
Title: Vox in Rama
Composer: Giaches de Wert
Number of voices: 5vv Voicing: SAATB
Genre: Sacred, Motets
Language: Latin
Instruments: none, a cappella
Published: Il Secondo Libro de Motetti a Cinzue Voci, 1581
Description:
External websites:
Original text and translations
Jer. 31:15
Latin text
Vox in Rama audita est,
ploratus et ululatus multus.
Rachel plorans filios suos,
noluit consolari, quia non sunt.
(Clemens has the same text less the word 'multus')
English translation
A voice is heard in Ramah
of weeping and great lamentation.
Rachel is weeping for her children,
and will not be comforted because they are no more.
(translation by Mick Swithinbank)
File:Flag-deu.png German translation (as used in SWV 396):
Auf dem Gebirge hat man ein Geschrei gehöret, viel Klagens, Weinens und Heulens,
Rahel beweinete ihre Kinder und wollt sich nicht trösten lassen, denn es war aus mit ihnen.