Weiche Gräser im Revier, Op. 65, No. 8 (Johannes Brahms): Difference between revisions
Jump to navigation
Jump to search
m (Text replace - ''''Copyright:''' CPDL' to '{{Copy|CPDL}}') |
m (Text replace - 'poser:''' Johannes Brahms<br>' to '{{Composer|Johannes Brahms}}') |
||
Line 9: | Line 9: | ||
==General Information== | ==General Information== | ||
'''Title:''' ''Weiche Gräser im Revier, Op. 65, No. 8''<br> | '''Title:''' ''Weiche Gräser im Revier, Op. 65, No. 8''<br> | ||
'''Composer | '''Com{{Composer|Johannes Brahms}} | ||
{{Voicing|4|SATB}}<br> | {{Voicing|4|SATB}}<br> | ||
'''Genre:''' {{pcat|Secular| music}}, [[:Category:Lieder|Lieder]]<br> | '''Genre:''' {{pcat|Secular| music}}, [[:Category:Lieder|Lieder]]<br> |
Revision as of 15:14, 21 November 2008
Music Files
ICON | SOURCE |
---|---|
File details | |
Help |
CPDL #12729: Sibelius4
- Editor: John Henry Fowler (added 2006-09-30). Score information: Letter, 6 pages, 61 kbytes Copyright: CPDL
- Edition notes:
General Information
Title: Weiche Gräser im Revier, Op. 65, No. 8
ComComposer: Johannes Brahms
Number of voices: 4vv Voicing: SATB
Genre: Secular, Lieder
Language: German
Instruments: Piano 2 Pianos (4 Hand Piano)
Published: 1874
Description:
External websites:
Original text and translations
German text
- Weiche Gräser im Revier,
- schöne, stille Plätzchen!
- O, wie linde ruht es hier
- sich mit einem Schätzchen!
- German text by Georg Friedrich Daumer (1800-1875)
- Based on a text in Unknown Language by Anonymous/Unidentified Artist , "Russian-Polish" dance song [text unavailable]
English translation
- Soft grass in my favorite haunts,
- fair, quiet spots!
- O how pleasant it is to linger here
- with one's darling!
- English translation copyright by Emily Ezust - [The Lied and Art Song Page]
- Used with translator's permission.