Wie ists so Fein, lieblich und schön, SWV 238 (Heinrich Schütz): Difference between revisions

From ChoralWiki
Jump to navigation Jump to search
Line 21: Line 21:


==Original text and translations==
==Original text and translations==
{{NoText}}
{{LinkText|Psalm 133}}
{{Text|German|
{{Vs|1}} Wie ists so fein lieblich und schön,
wenn Brüder wohl zusammen stehn,
auch insgemein die Christenleut
leben in Fried und Einigkeit.
 
{{Vs|2}} Gleich wie der kühle Morgentau
von Hermon fället in die Au,
befeuchtet auch die Berg Zion,
Laub und Gras lieblich wächst davon,
 
{{Vs|4}} also Gott Gnad und Leben gibt
dem, der von Herzen Frieden liebt.
Friedfert'gen Leuten ist bereit
hier Guts und dort die Seligkeit.}}


[[Category:Sheet music]]
[[Category:Sheet music]]
[[Category:Baroque music]]
[[Category:Baroque music]]

Revision as of 07:31, 3 October 2017

Music files

L E G E N D Disclaimer How to download
ICON SOURCE
Icon_pdf.gif Pdf
Icon_snd.gif Midi
MusicXML.png MusicXML
Logo_capella-software_kurz_2011_16x16.png Capella
File details.gif File details
Question.gif Help
  • (Posted 2017-10-03)  CPDL #46590:       
Editor: James Gibb (submitted 2017-10-03).   Score information: A4, 1 page, 29 kB   Copyright: CPDL
Edition notes: Transcribed from the Blankenburg edition on IMSLP.

General Information

Title: Wie ists so Fein, lieblich und schön, SWV 238
Composer: Heinrich Schütz
Lyricist: Cornelius Becker

Number of voices: 4vv   Voicing: SATB

Genre: SacredChorale

Language: German
Instruments: A cappella

{{Published}} is obsolete (code commented out), replaced with {{Pub}} for works and {{PubDatePlace}} for publications.

Description: Psalm 133 from the Becker Psalter.

External websites:

Original text and translations

Original text and translations may be found at Psalm 133.

German.png German text

1  Wie ists so fein lieblich und schön,
wenn Brüder wohl zusammen stehn,
auch insgemein die Christenleut
leben in Fried und Einigkeit.

2  Gleich wie der kühle Morgentau
von Hermon fället in die Au,
befeuchtet auch die Berg Zion,
Laub und Gras lieblich wächst davon,

4  also Gott Gnad und Leben gibt
dem, der von Herzen Frieden liebt.
Friedfert'gen Leuten ist bereit
hier Guts und dort die Seligkeit.