Ahi, che non pur risponde (Claudio Monteverdi)

From ChoralWiki
Jump to: navigation, search

Music files

L E G E N D Disclaimer How to download
ICON SOURCE
Icon_pdf.gif Pdf
Icon_snd.gif Midi
File details.gif File details
Question.gif Help

See also Lamento d'Arianna for complete editions

  • CPDL #25553:     
Vocal parts:   Score information: A4, 5 pages, 647 kB   
Basso Continuo:   Score information: A4, 1 page, 75 kB   
Editor: Peter Rottländer (submitted 2012-02-05).   Score information: A4, 5 pages, 726 kB   Copyright: CPDL
Edition notes: Transcribed from first edition at Petrucci library (IMSLP). In the bars following bar 33 there are at least two printing errors in the first (and probably second) editions from 1614/1615. The solution found here differs from Malipiero as well as Wolters (Möseler). Version 1.1

General Information

Title: Ahi, che non pur risponde
Composer: Claudio Monteverdi

Number of voices: 5vv   Voicing: SSATB
Genre: SecularMadrigal

Language: Italian
Instruments: A cappella

First Published: 1614 in Il sesto libro de madrigali a cinque voci (Claudio Monteverdi), no. 4.

Description: From the Lamento d'Arianna

External websites:

Original text and translations

Italian.png Italian text

Ahi, che non pur risponde!
Ahi, che piu d'aspe è sord' a miei lamenti!
O nembi, o turbi, o venti
sommergetelo voi dentro a quell' onde!
Correte, orchi e balene,
e de le membra immonde
empiete le voragini profonde!
Che parlo, ahi, che vaneggio?
Misera, ohime! che chieggio?
O Teseo, o Teseo mio,
non son quell' io
che i feri detti sciolse, parlò l'affanno mio, parlò il dolore,
parlò la lingua, sì, ma non gia il core.
 

German.png German translation

Übersetzung: Markus Goecke

Ach, daß er nicht antwortet!
Ach, wie mehr als die Natter ist er taub zu meinen Klagen!
Oh Stürme, oh Wirbel, oh Winde,
ertränkt ihn in diesen Wogen!
Eilt, Ungeheuer und Wale
und füllt mit den unreinen Gliedern
die tiefen Schlünde!
Was rede ich da? Ach, welche Verwirrung,
ich Arme! Was verlange ich?
Oh Theseus, mein Theseus,
ich bin nicht selbst jene,
die die wilden Worte schleuderte: Es sprach mein Leid, es sprach mein Schmerz,
es sprach die Zunge, ja, doch nicht das Herz.