Al mormorar dei liquidi cristalli (Giovanni Gastoldi)

From ChoralWiki
Jump to navigation Jump to search

Music files

L E G E N D Disclaimer How to download
ICON SOURCE
Icon_pdf.gif Pdf
Icon_snd.gif Midi
MusicXML.png MusicXML
Finale.png Finale
Finale_2014_icon.png Finale 2014
File details.gif File details
Question.gif Help
  • (Posted 2018-02-05)  CPDL #48707:         
Editor: Wim Looyestijn (submitted 2018-02-05).   Score information: A4, 8 pages, 135 kB   Copyright: CPDL
Edition notes: This madrigal is part 27 from "Il Trionfo di Dori", a series of 29 madrigals by various composers and poets, all ending with the exclamation "Viva la bella Dori". English translation adopted from Tactus. Dutch translation by editor.
  • (Posted 2015-01-12)  CPDL #34270:       
Editor: Allen Garvin (submitted 2015-01-12).   Score information: Letter, 6 pages, 101 kB   Copyright: CC BY NC
Edition notes: Parts and source available from IMSLP.
  • (Posted 2006-03-21)  CPDL #11278:        (Finale 2000)
Editor: Sabine Cassola (submitted 2006-03-18).   Score information: A4, 4 pages, 125 kB   Copyright: CPDL
Edition notes: from the collection Il Trionfo di Dori, original key.
  • (Posted 2006-03-21)  CPDL #11273:        (Finale 2000)
Editor: Sabine Cassola (submitted 2006-03-18).   Score information: A4, 4 pages, 126 kB   Copyright: CPDL
Edition notes: from the collection Il Trionfo di Dori, transposed down a fifth.

General Information

Title: Al mormorar dei liquidi cristalli
Composer: Giovanni Gastoldi

Lyricist: Pietro Malombracreate page

Number of voices: 6vv   Voicings: SSATTB or SATTTB
Genre: SecularMadrigal

Language: Italian
Instruments: A cappella

First published: 1592 in Il Trionfo di Dori, no. 27
    2nd published: 1605 in Nervi d'Orfeo, no. 82
    3rd published: 1900 in Ausgewählte Madrigale und mehrstimmige Gesänge, Book II, no. 2
Description: 

External websites:

Original text and translations

Italian.png Italian text

Al mormorar de liquidi cristalli
Che lenti si movean tra verdi valli
Vaghe Ninf’ e Pastori
Dicean con cant’ allegri alt’ e sonori
Che facean ribombar l’area d’intorno:
Felic’ e lieto giorno
Che posse Feb’ al mondo
a si bel’ alm’ il pondo
scesa qua giù da li celesti cori:
Viva la bella Dori!

English.png English translation

At the murmur of crystal waters,
which slowly move through verdant valleys,
desirous nymphs and shepherds
spoke with happy, loud, and resonant songs
that made the air echo round:
“It is a happy and delightful day
in which Phoebus gave birth to so fair a soul,
that has come down on earth
from the choirs above;
Long live fair Dori!”.

Dutch.png Dutch translation

Bij het ruisen van kristheldere waters,
die traag door groene dalen vloeien,
zeiden, met blije, luid weerklinkende stemmen,
die rondgalmden door de lucht:
"Het is een gelukkige mooie dag
waarop Phoebus vanuit de hemel
zo'n mooie ziel op de wereld zette:
Leve de schone Dori!"