King Winter
Come shake thy whitened fur-coat
From the pelting, blinding snow:
Dusty March wind, icy rain drops,
Wail around with sob of woe.
Long grizzly-coloured hangeth
Thy old grey beard like a sheet;
Winter, it is time to cut it,
See, it reacheth to thy feet!
"Ha! who mocks me, tremble!"
Grumbles old Winter, rising from the ground:
But the spinning wheel's loud humming,
Sets his old head whirring round.
Spring now mocks him, gaily laughing,
With a rose leaf fluttering by;
And before the scent of violets
Must he quickly up and fly.
Young are laughing, Old are laughing,
Rings the merry sound of play;
He who weeps away must hasten,
For today e'en sorrow's gay!
Translation by Mrs Cary-Elwes
German text
Herr Winter
Lass die deinen Pelzrock fegen
Von dem garstig kalten Schnee:
Märzenwind und Märzenregen,
Kommt heran für Schnee und Weh!
Lang hängt dir der Eisbart nieder,
Graülichalter Winter du!
Zeit zum schneiden is es wieder,
Ei, er hängt ja bis zum Schuh!
"Ach! wer schlägt mich, warte!"
Knurrend dreht der Winter sich herum,
Doch vom Spinnrad surrend, schnurrend,
Ward der Kopf ihm gar zu dumm.
Mit der Rose leise lose
Schlägt der Frühling lachend ihn;
Und vor Veilchen und for Rose
Muss er schnellen Laufes flieh'n.
Kinder lachen, Alte lachen,
Voller Lust und Jugendscherz,
Wer noch weint, soll eilig machen,
Denn sonst lacht sogar der Schmerz!